力什麼意思,分析一下,謝謝

時間 2021-05-07 20:00:01

1樓:新世界陸老師

「動詞連用形+そうもない」是樣態助動詞 「そうだ」 的否定表達,表示「看上去某現象或動作不會出現」,用於對事情未來發展趨勢的推斷估計上。中文可譯為:「好像不--- / 似乎不會--」等

」力になる」,中的「力(ちから)」 意為:「1,力量 2,憑藉,依靠 3,效力,作用」等等。

所以」力になる」要根據前後整體語義,可譯成:「成為力量 / 成為依靠 / 有效果,起作用 」 等等

單憑「力になりそうもない」這孤立的一句,可以譯為:「看上去難成為依靠 / 看上去不起效果 / 好像難成為力量」等等

(切記,語言一定要有個具體語境,才能知道話者究竟在說什麼。你孤立一句是不好作出對原句的正確理解的。並且對像「樣態助動詞」這類句式的用法和接續法,必須要很清楚)

2樓:匿名使用者

完全不能成為助力,完全沒有幫助的樣子

3樓:匿名使用者

力になり。。。這裡實際意思是幫忙之意。

そうもない:慣用型。意為:好像不……。

力になりそうもない:好像也幫不了你。

思ったより大変な仕事になりそうなんです中的なり什麼用法,そうなんです前該用簡體形吧,為什麼不用なる

4樓:新世界陸老師

「--- なり」 是「 なる」的連用形,因為接樣態助動詞「そうだ」必須要用動詞的連用形,所以成為:「なりそうだ」

(大変な仕事になる/ 意為「變成很困難的工作」) →(大変な仕事なりそうだ/ 意為「似乎(或好像)變成很困難的工作」)

「そうなんです」 即是 「そうなのです」的口語表達。這不是從「なる」而來,「そうな」 是樣態助動詞「そうだ」的連體形。「んです」(是句式表達,表示強調說明等意)前必須接用言的「連體形」,所以樣態助動詞「そうだ」就成了「そうな」 → そうなんです。

整句意思中文可意譯為(這樣譯比較符合中文表達習慣):「工作似乎變得比預想的要困難得多。」(即原意為:幾乎變得比預想要困難得多的工作)

看你的提問似乎對基本的「樣態助動詞」等概念不是很清楚,好像對基本語法知識內容的瞭解很欠缺。而日語的學習必須要有連貫的知識內容,它環環相扣,缺一不可。內中不能有一些知識點不瞭解或不熟悉。

否則就無法理解後面的內容或知識點。因而友情提示你,一定要系統地學習,只有紮紮實實地按部就班地去學,就很好能理解,很好掌握。反之就很困難。互勉!

5樓:咪星人自語

你把單詞斷開的地方搞錯了。

なりそう,なんです

不是なり,そうなんです

なりそう是一個慣用語法。

預想,可能會...的意思。

幫我分析一下她說的話是什麼意思,幫我分析一下她說的話是什麼意思?

你很忙嗎?如果不忙,那麼多花點時間瞭解下。能一眼看上你除非你條件很優秀,大多數人能在一起都是日久生情的。只要肯理你,你就有機會,先誠心對人家,先為人家付出點再說。 林琳波波 1.她說的很明白,做朋友吧,潛臺詞就是沒有以後了,沒看上。2.她要你 就想知道你什麼樣子,一張發過去就行了,別那麼多話。3.她...

大家幫我分析一下這句話是什麼意思

這條街灑脫 我語文可是槓槓的,最擅長分析了 是這樣的。她很有可能是單身。因為她說 缺了 她這句話透露出了內心的孤獨寂寞,略帶傷感!說明她很想有個懂她的人陪著她。好讓她不那麼孤單。你也可以直接問她確認她是否單身啊。 只是表示她所希望的那個男友不在她身邊陪她看夜景。 這個不一定 有可能是有物件 但是這個...

幫我分析一下這個vbs什麼意思,我被威脅了,說這個可以改密碼,求救

看書恩基恩單位 xp win7系統把密碼設定為123456,把123456修改為你要的密碼。複製下列 到記事本,另存為bat檔案,執行就行了。net user username 123456 或開啟cmd,複製貼上或輸入net user username 123456,回車。或複製下列 到記事本,另...