翻譯一下此篇文言文,謝啦,幫我翻譯一下這篇文言文。謝謝

時間 2021-05-07 20:01:34

1樓:誠石巖鷹

《畫竹祕訣》 鄭板橋

江館清秋,晨起看竹,煙光日影露氣,皆浮動於疏枝密葉之間。胸中勃勃遂有畫意。其實胸中之竹,並不是眼中之竹也。

因而磨墨展紙,落筆倏作變相,手中之竹又不是胸中之竹也。總之,意在筆先者,定則也;趣在法外者,化機也。獨畫云乎哉!

譯文:在清爽明朗的秋天的江邊住處,早上起來看竹子,絪縕霞光晨靄,都在竹林的疏枝密葉間浮走遊動。心中就慢慢產生了要畫它的意願。

其實心中所想畫的竹子,並不是眼中看到的竹子。所以攤開畫紙磨好研墨落畫筆的時候竹子就有了抽象的變化,這是因為畫下去的竹子又不是心中所想的竹子了。綜上所述,立意在落筆之前的畫者,做畫就有一定的規則;情趣在表象以外的畫者,就能通過作品表達自己的意志。

難道就單是作畫才能體現出這種道理嗎!

(拙見供參)

2樓:丶木乃魚

竹子開始生出時,只是一寸高的萌芽而已,但節、葉都具備了。從蟬破殼而出、蛇長出鱗一樣的狀態,直至象劍拔出鞘一樣長到八丈高,都是一生長就有的。如今畫竹的人都是一節節地畫它,一葉葉地堆積它,這樣**還會有完整的、活生生的竹子呢?

所以畫竹必定要心裡先有完整的竹子形象,拿起筆來仔細看去,就看到了他所想畫的竹子,急速起身跟住它,動手作畫,一氣呵成,以追上他所見到的,如兔子躍起奔跑、隼俯衝下搏,稍一放鬆就消失了。

3樓:奇洛的命運

秋天在江館時早起欣賞竹子,清晨的煙氳、旭日之影、露水蒸氣等,都浮動在零散的竹枝與茂密的竹業當中。欣賞如此美景,心胸不由得興起強烈想要作畫的靈感。其實心裡面想畫出來的竹子,並不是眼睛裡面所看到的竹子,所以當磨好墨、紙,剛準備好要下筆,畫出來的總是忽然有所改變,並不跟想像好的一樣,因為用手畫出來的竹子,也不是心裡面想畫的竹子。

總而言之,想像的意境永遠超越下筆所畫的情像,這是不變的法則。表現在固定格式畫法之外的意趣神韻,是一種超脫俗世所能領悟的化外機度,只有在畫的世界才有這樣子的表現哪!

幫我翻譯一下這篇文言文。謝謝

文言文翻譯,看一下哈,幫忙翻譯一下哈,文言文

這段話的大意如下 江水再往東,經黃牛山山下,那裡有個石灘叫 黃牛灘 南岸層巒起伏,在最外面的高崖間有一山石,很像人的樣子,揹著刀牽著牛,人是黑色的 牛是黃色的,輪廓較為分明 這個地方人跡罕至,沒有誰能親自 這塊岩石已經很高了,又加上江流湍急,紆迴曲折,即使沿途經過,住上兩夜,還是能夠望見此物。所以在...

誰幫我翻譯一下文言文

世間萬物的規律,就是喪失的很多而補充得不夠,這就是為什麼虛比實好,不足比過剩好。這個的意思是很博大的,道理是很深奧的,趣意是很值得玩味的,萬事萬物的現象和規律都是不謀而合的,勿約而幽明斯契,稽其言有微,驗之事不忒,誠可謂至道之宗,奉生之始矣。這個不會翻 假若天機迅發,妙識玄通,成謀雖屬乎生知,標格亦...

翻譯一下這段文言文,請翻譯下面這段文言文

以下簡單解釋,希望對你有幫助!這兩句話的意思是感嘆漢殤帝逝世太早,他的兄長也因疾病而無法即位。平原 這裡指漢殤帝的長兄劉勝,他被封為平原王。大體翻譯如下 漢殤帝逝世何其早啊!他的哥哥平原王也因為身多疾病而不能即皇帝位啊!請翻譯下面這段文言文 沈宣詞嘗為麗水令,自言家大梁時,廄常列駿馬數十,而意常不足...