英語好的朋友幫忙翻譯一下這段話要英文的

時間 2023-05-26 20:18:02

1樓:小楊海文

merely thirty years ago, the convention industry can barely be called an industry. it is not even to be taken seriously as a segmen of certain established profession. however, as the economy is getting globalised and developed, transnational and transregional's economy interaction and cooperations are advancing in an unstoppable fashion, meetings and exhibitions as the indispensible tools for the commercial activities, saw the demand for them rising, playing an ever important role in the modern economical market.

對不起,得回家了。明天在續。

請英語好的朋友幫忙

2樓:匿名使用者

adaca 有不懂的再問我啊!

舉一反三:1、是對現在的虛擬,所以用一般過去式,而且一般過去式表虛擬用were代替was

2、it will stay warm all the week. 本週天氣將一直很暖和。

3、第一個分句是發生在過去,第二個分局發生呢個在過去的過去,用過去完成時,選a

5、prefer..甲。to.乙。 比起乙來更喜歡甲。

麻煩英文好的朋友幫我翻譯一下這段話,

3樓:當初如今將來

我想說的是,不要採納『cctvzhangding 』的答案他的答案是有道翻譯出來的,意思和你想要的有所偏差,我本來也想用有道給你翻譯然後給你但是我看了這段話我放棄了,第一個翻譯的不錯。

英語好的朋友,幫忙翻譯一下

4樓:匿名使用者

這是一個古老的經典,但非常、非常好。它也絕版,所以它的neraly可能找到所有的原始它從來就沒有釋出。所以,多虧了驢大腦的出版商,我們將這個人。

對於那些不知道的關於外星人系列的女孩來到地球的行星以收回。這是一個非常不幸,highschooler肉身拯救世界的ataru命名的戰鬥中擊敗lum。他向她求婚(意外)。

它的搞笑。

哪位英文好的朋友,能幫忙精確翻譯一下這段話 (關於醫生開藥處方的)

第二部分 書面醫囑 這一部分評估任何書面處方開具時遇到的可能疑惑。請在合適的空格中填入對各個名稱的解釋 包括修飾語,如果可行的話 請只填測試名,不要在各個空格中填整個處方。如果開具的藥品名稱是字母和詞語的組合,請在給出的空格中填出藥品所有部分。請只填測試名,不要在各個空格中填整個處方。p.s.純人工...

翻譯一下這段話

這話是 老子 說的,因為哲學性太強,我又沒研究過,所以我沒法翻譯,機器翻譯的大概意思是 道家聖人沒有野心,因此,他絕不能失敗。他的人永遠不會失敗總是成功。和他的人總是能成功,是一切強大。有興趣的話你可以看看這篇 老子 道教之父 英文 看看 這可能是 道德經 的一段英語翻譯,大致意思是 聖人與世無爭,...

求翻譯一下以後這段話!急!求把這段話翻譯一下

禮記王制 一個國家沒有九年的 糧食 儲存,可以稱之為儲備不充足 沒有六年的儲糧,可以說情況緊急 國家岌岌可危 連三年的儲糧都沒有,可以說這個國家已經不屬於它自己了 隨時會落入敵手 三年耕作應確保有夠吃一年的食物,九年耕作應確保有夠吃三年的食物,憑藉著三十年的政事通順 通 也可做量詞但不適用於此 即使...