文言文桃花源記翻譯

時間 2022-06-25 21:55:02

1樓:匿名使用者

東晉太元年間,武陵郡有個人以打魚為生。有一天他沿著小溪划船,忘記了路程的遠近。他忽然遇到一片桃花林,生長在溪水的兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹木,花草遍地,鮮嫩美麗,落花繁多。

漁人對此感到非常詫異。他又繼續往前劃去,走到林子的盡頭。

桃林在溪水發源的地方就到頭了,就出現了一座山,山上有個小洞口,洞裡好像隱隱約約有些光亮。漁人就下了船,從洞口進去。起初洞口很狹窄,僅能容一個人通過。

他又往前走了幾十步,眼前由狹窄幽暗突然變得開闊明亮了。呈現在眼前的是一片平坦寬廣的土地,房屋整整齊齊,有肥沃的土地,美麗的池塘,桑樹竹子之類。田間小路交錯相通,(村落間)能互相聽到雞鳴狗叫的聲音。

男女的穿著全都跟外面的人一樣。老人和孩子,都安閒快樂。

(桃花源中人)看見了漁人,於是非常驚訝,問他是從**來的。漁人詳細地回答村人。有人便把他邀請到自己家裡去,擺酒殺雞做飯。

村裡的人聽說來了這麼一個客人,都來打聽訊息。他們自己說祖先為了躲避秦時的戰亂,帶領妻子兒女和同鄉人來到這個與外世隔絕的地方,再也沒有出去過,便和外面的人斷絕了來往。他們又問現在是什麼朝代,竟然不知道有漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。

漁人把自己聽到的事一一詳細地告訴了他們,他們聽了都十分感嘆。其他的人又各自邀請漁人到他們家中做客,都拿出酒菜飯食來招待他。漁人停留了幾天後,告辭離去。

村裡人告訴他道:「(我們這裡的情況)不值得對外面的人說啊!」

(漁人)出來以後,找到了他的船,就順著原路回去,一路上處處標上記號。到了武陵郡,拜見了太守,說了這些情況。太守就派人跟隨他前往尋找先前所做的記號,居然迷失了方向,再也找不到原來通向桃花源的路了。

南陽人劉子驥,是位高尚的名士,聽說這個訊息,高興的計劃前往。沒有實現,不久,他因病去世。從此以後,再也沒有探訪桃花源的人了。

武陵:古代郡名。今湖南常德一帶。

為業:以……為生。為:

作為。 緣:沿著,順著。

行:前行,這裡指划船。 遠近:

偏義複詞,這裡指遠。 忽逢:忽然遇到。

夾岸:兩岸。 雜:

別的,其它的。 芳:指花。

鮮美:鮮豔美麗。 落英:

落花。一說,初開的花。 繽紛:

繁多的樣子。 甚:很,非常。

異:對···感到驚異。 欲:

想要。 便:於是,就。

窮:窮盡。這裡是走完的意思。

詞類活用,形容詞作動詞。 林盡水源:林盡(於)水源。

桃林在溪水發源的地方就到頭了。 得:看到。

彷彿:隱隱約約,形容看的不真切的樣子。 若:

好像。 舍:離開。

初:開始。 才:

副詞,僅僅,剛剛。 才通人:僅容一人通過。

通:通過。 豁然開朗:

豁然:形容開闊敞亮的意思;開朗:地方開闊;光線充足、明亮。

指一下子出現了開闊明亮的境界。現在形容一下子明白了某種道理;心情十分舒暢。(總意) 形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。

也形容對某一問題從長期思索不解而後忽然領悟。一般作謂語、賓語、定語。 舍:

房屋。 曠:寬闊。

儼(yǎn)然:整齊的樣子。 之:

這。 屬:類。

阡陌交通:田間小路交錯相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。

交通,交錯相通 雞犬相聞:(村落間)雞鳴狗叫的聲音,彼此都可以聽得見。相聞,可以互相聽到。

其:那。 種作:

耕田勞作。 著:穿著。

悉:都。 外人:

桃花源以外的世人。 黃髮垂髫(tiáo):指老人和小孩。

垂髫,垂下來的頭髮,這裡指小孩子。黃髮,舊指長壽的特徵,這指老人。 怡然:

安適愉快的樣子。 乃:竟然,竟,副詞 大:

很,非常。 從來:從……地方來。

具:同「俱」,詳細地。 之:

代桃花源內的人。 要(yāo):通「邀」,邀請。

鹹:副詞,都,全 問訊:詢問,打探訊息。

語:(yu 第四聲)向.........人說 雲:

說。 先世:祖先。

妻子:指妻子、兒女。 邑人:

同鄉的人。 絕境:與外界隔絕的地方。

復:再,又。 焉:

兼語詞,從這裡。相當於「於之」,「於此」。 間隔:

斷絕來往。 今:現在。

乃:竟然。 無論:

更不用說,(更)不必說。 嘆惋:感嘆,惋惜。

延至:邀請到。延,引進。

為:無義。 具言:

詳細地說。(所+動詞 構成名詞性結構) 具:全部。

停:待。 辭去:

辭別離開。 語:對……說。

不足:不必,不值得。 為:

向、對。 道:說。

既:已經。 得:

找到。 便扶向路:就順著原來的路。

扶:沿、順著。 向:

原來,舊。 處處志之:處處都做了記號。

志:動詞,作標誌。 及:

到了。 郡下:指武陵郡城下。

詣:到,拜訪。特指到尊長那裡去。

說如此:說明了像這種情況。如此,判斷句,像這樣 即:

立即。 遣:派遣。

尋向所志:尋找以前所做的標記。所志,所做的標記。

志:做的標記。(名詞性) 所單獨可不翻譯。

遂:終於。 復:

又,再。 得:取得,獲得,文中是找到的意思。

南陽:郡名,治所在現在河南南陽。 劉子驥:

即劉驎之,字子驥,東晉南陽(今河南南陽)人。《晉書·隱逸傳》裡說他「好遊山澤」。 高尚:

品德優異。 欣然:高興的樣子。

規:計劃,打算。 尋:

隨即,不久。 未果:沒有結果,意思是沒有實現。

果:實現。 問津:

問路,這裡是訪求,探求的意思。 津,渡口。

2樓:高橋雄一

原文晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林, 夾(jiā)岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。

漁人甚異之。復前行,欲窮其林。 林盡水源,便得一山。

山有小口,彷彿若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。

復行數十步,豁(huò)然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。

其中往來種(zhòng)作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃髮垂髫(tiáo),並怡然自樂。 見漁人,乃大驚,問所從來。

具答之。便要(yāo)還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,鹹(xián)來問訊。

自雲先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。

餘人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語(yù)雲:

「不足為外人道也。」 既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣(yì)太守,說如此。

太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。 南陽劉子驥(jì),高尚士也。聞之,欣然規往,未果,尋病終。

後遂無問津者。

譯文東晉太元年間,武陵郡有個人以打魚為生。有一天他沿著小溪划船,忘記了路程的遠近。他忽然遇到一片桃花林,生長在溪水的兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹木,花草遍地,鮮嫩美麗,落花繁多。

漁人對此感到非常詫異。他又繼續往前劃去,走到林子的盡頭。 桃林在溪水發源的地方就到頭了,就出現了一座山,山上有個小洞口,洞裡好像隱隱約約有些光亮。

漁人就下了船,從洞口進去。起初洞口很狹窄,僅能容一個人通過。他又往前走了幾十步,眼前由狹窄幽暗突然變得開闊明亮了。

呈現在眼前的是一片平坦寬廣的土地,房屋整整齊齊,有肥沃的土地,美麗的池塘,桑樹竹子之類。田間小路交錯相通,(村落間)能互相聽到雞鳴狗叫的聲音。男女的穿著全都跟外面的人一樣。

老人和孩子,都安閒快樂。 (桃花源中人)看見了漁人,於是非常驚訝,問他是從**來的。漁人詳細地回答村人。

有人便把他邀請到自己家裡去,擺酒殺雞做飯。村裡的人聽說來了這麼一個客人,都來打聽訊息。他們自己說祖先為了躲避秦時的戰亂,帶領妻子兒女和同鄉人來到這個與外世隔絕的地方,再也沒有出去過,便和外面的人斷絕了來往。

他們又問現在是什麼朝代,竟然不知道有漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。漁人把自己聽到的事一一詳細地告訴了他們,他們聽了都十分感嘆。其他的人又各自邀請漁人到他們家中做客,都拿出酒菜飯食來招待他。

漁人停留了幾天後,告辭離去。村裡人告訴他道:「(我們這裡的情況)不值得對外面的人說啊!

」 (漁人)出來以後,找到了他的船,就順著原路回去,一路上處處標上記號。到了武陵郡,拜見了太守,說了這些情況。太守就派人跟隨他前往尋找先前所做的記號,居然迷失了方向,再也找不到原來通向桃花源的路了。

南陽人劉子驥,是位高尚的名士,聽說這個訊息,高興的計劃前往。沒有實現,不久,他因病去世。從此以後,再也沒有探訪桃花源的人了。

3樓:匿名使用者

東晉太元年間,有個武陵人以捕魚為職業。有一天他順著溪水划船走,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,桃樹夾著溪流兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,地上香草鮮豔美麗,墜落的花瓣繁多交雜。

漁人很驚異這種美景。再往前走,想走完那片桃林。

桃林在溪水發源的地方就沒有了,緊接著就看見一座山,山上有個小洞口,裡面好像有光亮。漁人就丟下小船,從洞口進去。開始洞口很窄,僅容一個人通過。

又走了幾十走,突然變得開闊敞亮了。這裡土地平坦開闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類。田間小路交錯相通,村落間能聽到雞鳴狗叫的聲音。

那裡面的人們來來往往耕田勞作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都悠閒愉快,自得其樂。

桃源中人看見漁人,竟然很驚奇,問漁人從**來。(漁人)詳盡地回答了他。他就邀請漁人到自己家裡去,擺酒殺雞做飯菜。

村子裡的人聽說有這樣一個人,都來打聽訊息。他們自己說前代祖先為了躲避秦朝時候的禍亂,帶領妻子兒女和同鄉人來到這個與人世隔絕的地方,沒有再從這裡出去過,於是和桃花源以外的世人隔絕了。他們問現在是什麼朝代,竟不知道有過漢朝,更不必說魏晉。

這漁人一件件為他們詳細說出自己知道的情況,那些人聽罷都感嘆驚訝。其他的人各自又邀請漁人到自己的家中,都拿出酒和飯菜來招待。漁人住了幾天,告辭離去。

這裡的人告訴他說:「這裡的情況不值得對桃花源以外的世人說啊。」

漁人出來後,找到了他的船,就沿著舊路回去,一路上處處作了標記。回到郡裡,去拜見太守,報告了這些情況。太守立即派人跟著他前去,尋找先前做的標記,竟迷失了方向,沒有再找到原來的路。

南陽劉子驥,是個高尚的名士,聽到這件事,高高興興地計劃前往。沒有實現,不久病死了。後來就沒有探訪的人了。

文言文《桃花源記》翻譯,桃花源記的文言文翻譯

作品譯文 東晉太元年間,武陵郡有一個以捕魚為業的人。有一天 他划船沿著小溪往前行,忘記了路程的遠近。忽然遇到 一片 桃花林,生長在溪的兩岸,長達數百步,中間沒有其它的樹。這裡的 花草鮮豔美麗,飄落的花瓣繁多而紛亂。他 對桃花林的景色 感到十分詫異。繼續前走,想要走到那片林子的盡頭。桃花林在溪水發源的...

文言文桃花源記的翻譯,《桃花源記》文言文翻譯

譯文。東晉太元年間,武陵有個人以捕魚為生。一天他 沿著小溪行船,忘記了路途的遠近。忽然遇見一片桃花林,桃花林生長在溪岸上長達幾百步,中間沒有別的樹,花草鮮嫩美麗,落花繁多紛紛落下。漁人對看見的景象感到十分詫異,又向前划行,想要走到桃花林的盡頭。桃林的盡頭正是溪水發源的地方,漁人 就看見了一座山,山上...

桃花源記文言文歸納,文言文桃花源記有哪些文言現象?

文言文桃花源記有哪些文言現象?桃花源記 文言現象如下 一 通假字。便要還家 要通邀,邀請。二 古今異義詞。1 阡陌交通 交通,古義是交錯相通。2 率妻子邑人來此絕境 妻子,古義是妻子和兒女,今譯是專指男子的配偶 絕境,古義是與人世隔絕的境地,今義是山窮水盡的地步,沒有出路的境地。3 無論魏晉 無論,...