1樓:匿名使用者
對於「匪兕匪虎,率彼曠野」這八個字,歷來有兩種解釋,主要在於「匪」字:毛傳鄭箋均未解「匪」,孔疏山數爛訓為「非」,按他的解釋,此句意為「我不是犀牛老虎那樣的野獸,為什麼要淪落到在野外遊蕩的境地」,馬瑞辰則訓為「彼」,按他的解釋,此句意為「那犀牛那老虎,才會在野外遊蕩」,其言下之意仍為「我不是犀牛老虎那樣的野獸,為什麼淪落到在野外遊蕩的境地」。對於馬瑞辰的解釋,有黃山先生反駁道「畢鋒孔子世家引詩,下有『道非邪?
吾何為於此?』明謂非兕虎,不當在野,疏說不誤矣。且『率彼曠野』明有『彼』字,不當又以『匪』代『彼』,馬說未逗漏確」。
黃山的反駁有一定道理,但並不充分,「匪」字即使訓「彼」,其言下之意仍與訓「非」同,另外,並無定規定後有「彼」字,前「匪」即不能訓「彼」。這已成為乙個迷團。
匪兕匪虎,率彼曠野,率,彼什麼意思
2樓:懷器
「匪兕匪虎,率彼曠野。」出自先秦佚名的《何草不黃》。
原文:何草不黃?何日不行?何人不將?經營四方。何草不玄?何人不矜?哀我征夫,獨為匪民。
匪兕匪虎,率彼曠野。哀我征夫,朝夕不暇。有芃者狐,率彼幽草。有棧之車,行彼周道。
譯文:什麼草兒不枯黃,什麼日子不奔忙。什麼人哪不從徵,往來經營走四方。
什麼草兒不黑腐,什麼人哪似鰥夫。可悲我等出征者,不被當人如塵土。
既非野牛又非虎,穿行曠野不停步。可悲我等出征者,白天黑夜都忙碌。
野地狐狸毛蓬鬆,往來出沒深草叢。役車高高載徵人,馳行在那大路中。
註釋:行:出行。
此指行軍,出征;將:出征;玄:發黑腐爛;矜(guān):
通「鰥」,無妻者。征夫離家,等於無妻;兕(sì):野牛;率:
沿著;彼:這;芃(péng):獸毛蓬鬆;棧:
役車高高的樣子;周道:大道。
3樓:金桃排案
率:行也;彼:代詞,那;匪兕匪虎,率彼曠野:
那些犀牛老虎什麼的,才行走在那曠野上(暗示:對於現在行走在曠野上有些不高興了,這是較為婉轉的有些許節制的抱怨);也可以這樣譯:我們並非犀牛老虎,卻行走在這曠野上(直率的抱怨,生硬些)
4樓:二佰六
對於「匪兕匪虎,率彼曠野」這八個字,歷來有兩種解釋,主要在於「匪」字:毛傳鄭箋均未解「匪」,孔疏訓為「非」,按他的解釋,此句意為「我不是犀牛老虎那樣的野獸,為什麼要淪落到在野外遊蕩的境地」,馬瑞辰則訓為「彼」,按他的解釋,此句意為「那犀牛那老虎,才會在野外遊蕩」,其言下之意仍為「我不是犀牛老虎那樣的野獸,為什麼淪落到在野外遊蕩的境地」。對於馬瑞辰的解釋,有黃山先生反駁道「孔子世家引詩,下有『道非邪?
吾何為於此?』明謂非兕虎,不當在野,疏說不誤矣。且『率彼曠野』明有『彼』字,不當又以『匪』代『彼』,馬說未確」。
黃山的反駁有一定道理,但並不充分,「匪」字即使訓「彼」,其言下之意仍與訓「非」同,另外,並無定規定後有「彼」字,前「匪」即不能訓「彼」。這已成為乙個迷團。
謝謝採納哦~
匪兕匪虎,率彼曠野,率,彼什麼意思
5樓:左麗仙醉柳
對於「匪兕匪虎,率彼曠野」這八個字,歷來有兩種解釋,主要在於「匪」字:毛傳鄭箋均未解「匪」,孔疏訓為「非」,按他的解釋,此句意為「我不是犀牛老虎那虛蘆樣的野獸,為什麼要淪落到在野外遊蕩的境地」,馬瑞辰則訓為「彼」,按他的解差鍵帶釋,此句意為「那犀牛那老虎,才會在野外遊蕩」,其言下之意仍為「我不是犀牛老虎那樣的野獸,為什麼淪落到在野外遊蕩的境地」。對於馬瑞辰的解釋,有黃山先生反駁道「孔子世家引詩,下有『道非邪?
吾何為於此?』明謂非兕虎,不當在野,疏說不誤矣。且『率彼曠野』明有『彼』字,不當又以『匪』代『彼』,馬說未確」。
黃山的反駁有一定道理,但並不充分,「匪亮碼」字即使訓「彼」,其言下之意仍與訓「非」同,另外,並無定規定後有「彼」字,前「匪」即不能訓「彼」。這已成為乙個迷團。
謝謝哦~
匪兕匪虎,率彼曠野
小虎的虎煞 對於 匪兕匪虎,率彼曠野 這八個字,歷來有兩種解釋,主要在於 匪 字 毛傳鄭箋均未解 匪 孔疏訓為 非 按他的解釋,此句意為 我不是犀牛老虎那樣的野獸,為什麼要淪落到在野外遊蕩的境地 馬瑞辰則訓為 彼 按他的解釋,此句意為 那犀牛那老虎,才會在野外遊蕩 其言下之意仍為 我不是犀牛老虎那樣...
鹿晗和王夢秋真的關係匪淺嗎?有人說鹿鹿一回來就有大把的資源,又代言了百度,是因為與百度高
dekani 綠子 其實吧 真真假假我們又知道什麼,娛樂圈水很深,有些東西並不是說你相信他不會幹嘛就一定不會幹嘛,有時候可能也是身不由己有時候可能就要搏一搏,賠笑臉什麼倒是正常不過,多少人違背自己的心做這些事情,但是我也是希望鹿晗可以保持自我 覺得他還是挺成熟底線明確的人,王夢秋看起來人也不錯,比s...