駱賓王《詠雪》翻譯 5,駱賓王《詠雪》翻譯

時間 2025-05-23 22:10:10

駱賓王《詠雪》翻譯

1樓:花落是潮來

原文: 謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:

白雪紛紛何所似?」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。

兄女曰:「未若柳絮因風起。」公大笑樂。

即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。(1)謝太傅:即謝安(320~385),字安石,晉朝陳郡陽夏(現在河南太康)人。

做過吳興太守、侍中、吏部尚書、中護軍等官職。死後追贈為太傅。

2)未若柳絮因風起(未若:不如)(因:憑藉 )(因」在這裡有特殊含義)

3)講**義(講解詩文)(講:講解 )(論:討論 )

4)俄而雪驟,公欣然曰(俄而: 不久,一會兒 )(驟;迅速 )(欣然:高興的樣子) (5)與兒女講**義(兒女:這裡當「子侄輩」講,即年輕一輩)

6)內集:家庭聚會。

7)胡兒:即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。

8)差可擬:差不多可以相比。差,大致、差不多。擬,相比。

9)無奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名的才女,以聰明有才著稱。無奕,指謝奕,字無奕。

10)王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個兒子,做過江州刺史、左將軍、會稽內史等。

古今異義 1:兒女 古義:子侄輩,指家中的年輕一代人 今義:指子女。

2:因 古義:趁,乘,憑藉 今義:因為。

省略句: 1)謝太傅(於)寒雪日內集。

倒裝句: 1)白雪紛紛何所似(賓語前置:白雪紛紛似所何)

判斷句: 1)即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

譯文。在乙個寒冷的下雪天,謝太傅舉行家庭聚會,跟子侄輩講解詩文。不一會兒,雪下大了,謝太傅高興地說:

這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?」太傅的哥哥的兒子謝朗說:「把鹽撒在空中差不多可以相比。

太傅的大哥的女兒謝道韞說:「不如比作柳絮隨風飛舞。」謝太傅高興得笑了起來。

謝道韞就是謝太傅的大哥謝無奕的女兒,也就是左將軍王凝之的妻子。

2樓:袁程陽

乙個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩**。忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多。」他哥哥的女兒道韞說:

不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」太傅高興得笑了起來。道韞是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。

希望對你有幫助。

詠雪原文翻譯

3樓:順順百科課堂

詠雪原文翻譯如下:

原文:微風搖庭樹,細雪下簾隙。

縈空如霧轉,凝階似花積。

不見楊柳春,徒見桂枝白。

零淚無人道,相思空何益。

譯文:微風輕搖著庭院中的樹木,細細的飛雪落入竹簾的縫隙。

雪花像霧一般在空中飄轉著,凝結於臺階好似落花堆積。

看不見院中楊柳發芽迎春,只見桂枝上掛滿白色的雪花。

傷心淚下,愁情無人可以傾訴,這般多情愁思又有何益?

詠雪》是南朝文學家、史學家吳均。

創作的一首五言古詩。這首詩寫的是江南特有的細雪,詩人名為詠雪,實為傷懷。首二句從微風搖動庭樹寫起,與近處入簾的細雪形成一遠一近的對比;三四句寫雪在空中和落到階上的不同,"如霧轉"和"似花積的比喻,形容江南細雪較準確;五六句寫落到樹上的雪,"徒看"二字情緒似乎不高;末二句道出零淚相思。

全詩所描繪的畫面狹窄,但筆觸細膩。

吳均(469~520年),字叔庠,吳興。

故鄣(今浙江安吉。

人。南朝梁。

時的文學家、史學家。好學有俊才,其詩文深受沈約稱讚。其詩清新,且多為反映社會現實之作。其文工於寫景,詩文自成一家,常描寫山水景物,稱為"吳均體",開創一代詩風。

受梁武帝。欣賞,任為奉朝請。著有《齊春秋》三十卷、注范曄《後漢書》九十卷等;有《吳均集》二十卷,但很可惜並未流傳下來。保留下來的作品收集在《全梁文》《藝文類聚》裡。

駱賓王《詠雪》原文及翻譯賞析

4樓:漢匠文化

龍雲玉葉上,鶴雪瑞花新。影亂銅烏吹,信返光銷玉馬津瞎坦悶。含輝明素篆,隱跡表祥磨彎輪。幽蘭不可儷,徒自繞陽春。 詩詞作品:詠雪

詠雪翻譯及原文

5樓:刺客侃八卦

詠雪翻譯及原文:

詠雪翻譯:乙個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩**。忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:

這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?」他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多。

他哥哥扒帆的女兒道韞說:「不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」太傅高興得笑了起來。

道韞是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。

詠雪原文: 謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:

白雪紛紛何所似?」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。

兄女曰:「未若柳絮因風起。」公大笑樂。

即公大兄孫此或無奕女,左將軍王凝之妻也。

文言文與白話文在詞彙上有很大的差異,這個差異通常必須以詞典或字典的形式加以條列,才能完整表達。

文言文的詞彙較為簡潔,例如:相較於白話文的詞以雙音節詞為主,文言文中的詞以單音節詞為主。

詠雪翻譯及原文

6樓:小楠愛教育

南朝文學家劉義慶所寫的《詠雪》翻譯及原文如下:

翻譯:謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會,和他子侄輩的人講解詩文不久,雪下得大了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的白雪像什麼呢。

他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多可以相比。」他哥哥的女兒說:

不如比作風吹柳絮滿天飛舞。」太傅大笑起來。她就是謝安大哥謝無奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。

原文:謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:

白雪紛紛何所似。」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。

兄女塵叢曰:「未若柳絮因風起。」公大笑樂。

即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

《詠雪》賞析

詠雪》是南朝文學家劉義慶收錄在《世說新語》中的一段文言散文。始出於東晉謝安與其子侄輩們的一段即興對話。言簡意賅地勾勒了疾風驟雪,紛紛揚揚的下雪天,謝家子女即景賦詩詠雪的情景,展示了古代家庭文化生活輕鬆和諧的畫面。

文章通過神態描寫和身份補敘,讚賞謝道韞的文學才華,並因此而流傳千古,成為一段佳話。《詠雪》作為清談名士的教科書,特別注意傳達魏晉清談家的橋耐獨特的語言形象,重視人物語言的潤飾,讀其語言,晉人面目氣韻,恍忽生動,而簡派消櫻約玄澹,真致不窮,古今絕唱也。

以上內容參考百科-詠雪。

詠雪全文翻譯怎麼翻,詠雪文言文的翻譯

詠雪 譯文 在一個寒冷的下雪天,謝太傅舉行家庭聚會,跟子侄輩講解詩文。不一會兒,雪下大了,謝太傅高興地說 這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?太傅的哥哥的兒子謝朗說 把鹽撒在空中差不多可以相比。太傅的大哥的女兒謝道韞說 還不如比作柳絮隨風飛舞。謝太傅高興得笑了起來。謝道韞就是謝太傅的大哥謝無奕的女兒,也就是左...

詠雪文言文翻譯,詠雪文言文翻譯及註釋

詠雪 原文及譯文原文 謝太傅寒雪日內集,與兒女講 義。俄而雪驟,公欣然曰 白雪紛紛何所似?兄子胡兒曰 撒鹽空中差可擬。兄女曰 未若柳絮因風起。公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。譯文 一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩 忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說 這紛紛揚揚的大雪...

世說新語詠雪翻譯, 世說新語 詠雪 原文及翻譯

在定海墊腳的周泰 在一個寒冷的下雪天,謝太傅舉行家庭聚會,跟子侄輩講解詩文。不一會兒,雪下大了,謝太傅高興地說 這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?太傅的哥哥的兒子謝朗說 把鹽撒在空中差不多可以相比。太傅的大哥的女兒謝道韞說 還不如比作柳絮隨風飛舞。謝太傅高興得笑了起來。謝道韞就是謝太傅的大哥謝無奕的女兒,也...