1樓:一起找東東
本人偏重於第乙個答案。
詩是不能按句式字和字的順序來理解的。詩是給人一種感覺,一種意境。個人認為此句應理解為:巖泉震動的聲音若雷鳴一般,像熊在咆哮,龍在吼叫。
全日制普通高階中學教科書(試驗修訂本)·語文》(即「新教材」)第三單元第九課《夢遊天姥吟留別》中「熊咆龍吟殷巖泉」一句,編者註釋為:「殷巖泉」即「巖泉殷」。殷,這裡用作動詞,震響。
全句釋為「熊在怒吼,龍在長鳴,巖中的泉水在震響。」
對於這個對全句的釋義,我們覺得有歧義。
第一種理解,各分句之間為並列關係:「熊在怒吼」,「龍在長鳴」,「巖中的泉水在震響」。這樣理解便於和下句連線起來:
栗深林兮驚層巔」——這三種聲音 「使深林戰慄,使層巔震驚」。但是,從事理出發,「巖中的泉水」要麼是流動,要麼是飛濺而有響聲,它自個兒怎麼「震」響?所以這樣理解,釋義句內有矛盾。
第二種理解,全句是因果關係。「熊在怒吼,龍在長鳴」是因,「巖中的泉水在震響」是果。這樣理解解決了泉水「震響」的問題,可是和下句連線起來時又產生了新的矛盾。
因為這樣理解後,釋義句的重心落在了「巖中的泉水在震響」這個表示結果的分句上,「栗深林兮驚層巔」的就是這「震響」了。陳述物件這麼一轉換,給人一種喧餘喊賓奪主的感覺,因為我們讀到此處感到詩人應該說的是「熊咆龍吟」「栗深林兮驚層巔」,也只有「熊咆龍吟」才有這個氣勢。我們查閱《高階中學課本語文(必修)》(即「老教材」)第六冊第十課,編者釋全句為:
熊在怒吼,龍在長鳴,像雷鳴般的聲音,震響在岩石和泉水中間。這種解釋確認是「熊咆龍吟」「栗深林兮驚層巔」。
可是我們發現「老教材」中將「殷」解釋為「形容雷聲震動很大」,「殷」當為一形容詞,「殷」如果作形容詞,應是對「熊咆龍吟」的描摹,與豎鍵野「巖泉」無關,那麼,「熊咆龍吟」與「巖泉」怎麼連線起來呢?全句釋義中的動詞「震響」亮譁從何而來呢?
所以,對「熊咆龍吟殷巖泉」一句的理解關鍵在於如何解釋「殷」這個詞。殷,《古漢語常用字字典》(商務印書館1998年版)釋為:雷聲;老教材釋為「形容雷聲震動很大」,由名詞活用為形容詞,只能描摹「熊咆龍吟」的聲音,而不能牽引住「巖泉」;新教材釋為「震響」,作一般動詞,句內句外都有矛盾。
我們認為把「殷」釋為「使……像雷聲一樣震響」,作使動用法,與下句「栗」、「驚」並列,一切問題迎刃而解。
2樓:沙粒水晶
選第一種者巧翻譯。
這是描寫泉水如熊咆龍吟般的聲勢,不用每個字都翻喚嫌賣譯出來的,關和逗鍵是意境。
古詩文填空。(10分)⑴ 熊咆龍吟殷巖泉, &...
3樓:卓妍秋梵
栗深林兮驚層巔。水澹亂塌澹兮生煙。
歲暮陰陽催短景,天涯霜雪霽寒宵。
沅有芷兮澧有蘭,觀流水兮潺湲。
崑山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露雹陪橡香蘭源旁笑。
忽到龐公棲隱處。惟有幽人自來去。
試題分析:此類題目要注意重點字的寫法,尤其是注意一些生僻字,近似字的寫法,不能出現錯別字或漏字、多字。