跨界藝術機構(Crossover art institute這是純中式的翻譯好像不行啊,,用美式的翻譯一下

時間 2021-05-07 19:59:01

1樓:匿名使用者

international art institute.

這裡要解釋一下 英語不像我們中文 很多表達不能像我們這麼生動 比如說兩個字就能表達「跨界」 英語的話 解釋界都很麻煩,更別提用在名字裡了。所以這種情況直接會用國際藝術機構 表示跨國、跨界。

我是加拿大華人 這邊說的和美式英語基本一樣

好像懂得很多啊,還用英語,鬱悶的翻譯是:什麼意思

2樓:兩小無猜是笨蛋

鬱悶[詞典] depressed; gloomy;

[例句]我一直到6點才極度沮喪和鬱悶地離去。

i left eventually at six o'clock feeling utterly dispirited and depressed.

3樓:笪慧倫智菱

pharmacy藥房