請問一句日語翻譯,謝謝,請問一句日語的翻譯,謝謝!

時間 2021-05-07 19:58:54

1樓:匿名使用者

不是先後動作的連線,而是並列列舉。

翻成 「是這樣 或是那樣」

"你出現也好消失也好" (沒有上下文不太好翻 ,見諒。)ⅰ《並列助詞》

(1)〔ふたつの動作?狀態を並べる〕〔重複?相前後しておこる〕又……又……;〔どちらか一方が〕或……或……;〔ときには〕有時……有時……;〔互動に〕時而'……時而……『書』;〔急におこる〕匆……匆…….

2樓:匿名使用者

直譯:能根據你時而出現時而消失的情況像衛星地面站那樣讓我們看到

意譯:就像通訊衛星地面站的功能一樣,能將你時隱時現的狀況顯示出來

出たり消えたり 一會兒出現 一會兒消失 指兩個動作不斷交替出現的樣子

3樓:匿名使用者

這句話是從 ・・・たり・・・たりする 的句型來的。

意思是一會幹這個,一會幹那個(或者,一會這樣,一會那樣)。

例如:一會吃飯,一會看書 ------ ご飯を食べたり、本を読んだりする。

一會晴天,一會下雨 ------ 晴れたり、雨が降ったりする。

4樓:昏月橘光

出たり消えたり是列舉

テレポート=teleport,這裡指瞬間移動...ようにみせている大概意思是「表現得,(讓人)看起來像」

語境似乎在解釋,可能吧

整句大意:你一會出現,一會消失,於是表現得像在瞬間移動

5樓:弒神夜二檔

你一會兒出現 一會兒消失 跟瞬間移動似的

6樓:打機油

你有消失無蹤,テレポート一樣,在一定程度上

7樓:匿名使用者

正如他表明,你瞬移出現和消失

8樓:匿名使用者

你有消失無蹤,速度超快!神!猶如黎明的劍!

請問一句日語的翻譯,謝謝!

9樓:匿名使用者

在要接觸爬蟲類的時候,請不要把手伸到爬蟲類的臉前面!

10樓:匿名使用者

在接觸爬蟲類的時候,請不要把手伸到爬蟲類的面部前面來。

11樓:

在接觸爬蟲類的時候,請不要在爬蟲類的臉部面前伸出手來。

12樓:gta小雞

摸爬行動物的時候,請不要把手伸到爬行動物的面前

請教一句日語翻譯,謝謝!

13樓:匿名使用者

付ける 【つける】 【tukeru】

(1)〔とりつける〕安上,安裝上;〔つなぐ〕連線上;掛上;〔さしこむ〕插上; 〔縫いつける〕縫上.

棚を付ける/搭〔釘〕擱板.

シャツにボタンを付ける/把鈕釦縫在襯衣上

(2)〔身にまとう〕〔服・靴下など〕穿上;〔時計・指輪・ネックレス・銃など〕帶上;〔ベルト・ネクタイなど〕繫上;〔バッジ・ブローチなど〕別上;〔肩や腰に〕佩帶.

面を付ける/帶上面具

**をつけて出かける/穿上**出去.

(3)〔書き記す〕寫上,記上,註上.

日記を付ける/記〔寫〕日記.

出納を帳簿に付ける/把收支記在帳上.

以上列舉了【付ける】的常用用法,具體的意思得根據上下文或具體的情景翻譯。

【付けにくくさせる】:付ける+にくい+(さ)せる 構成的

【翻譯】使。。。難以安裝上/連線上/掛上。。。

【解釋】「にくい」動詞「ます型」+「にくい」所以付ける+にくい=つけにくい

「(さ)せる」是使役態,在這裡把它看作「する」的使役態,因為「にくい」是形容詞,接動詞時把詞尾「い」變「く」(如:にくくする)、所以にくい+(さ)せる=にくくさせる

以上就是大體解釋,希望對你有幫助~o(∩_∩)o~~

14樓:哈日斌

付ける=貼上。

にくく=不讓~~~。

させる=讓~~~。(使役形)

本句的翻譯為;

1,不能讓~~~貼上。

2,不願意讓貼到一起上。(一種不願意的含義。)

15樓:你說的啥p話

付ける+にくい+させる

使得沒那麼容易安裝上(付ける意思太多,請自行選擇使用哪個)

動詞連用形+にくい:難以……

16樓:

「つけにくく」 させる

にくい是結尾詞,前接つける的連用型,然後變成にくく做狀語,修飾動詞させる

意思大概是「使其難以附著/難以解決/難以增加....」 之類的,拿不準...有上下文的話可能會好點

請教一句日文的翻譯,謝謝!

17樓:笑良子

ご都合がよい時、ご返事をいただければ、幸いと存じます。ご連絡をお待ちしております。

こんにちは。***様(先生)に自分の就職などの問題についてご相談したいと思っていますが、ご都合はいつ頃よろしいでしょうか?

ご連絡をお待ちしております。

18樓:宣

ご連絡をお待ちしております。

就可以了.

請教一句日語翻譯,謝謝,請教一句日語的翻譯,謝謝!

星曼雁 先日教 私 覚 一度教 日本語 言 日本語 言 教 本當 支援 隨風遇雨 的翻譯 順便小小鄙視一下把翻譯器當成正解的 不過,你要是忘了別人教的東西,一定要先說 申 訳 或是 一般來說,你說到 覚 時停頓一下,順便補一個歉意的微笑,日本人就會直接明白你的意思 姓安布名雷拉 ms樓主連中文也不怎...

求一句日語翻譯,求幫忙翻譯一句日語

日本語資料 授業內容 理解 日本語勉強 勵 毎日読書 日常生活 中 自分 解読力 表現力 日本語資料 授業內容 理解 日本語勉強 勵 毎日 読書 日常生活 中 自分 解読力 表現力 日文 解読 授業內容 完全 聞 取 為 日本語勉強 頑張 思 毎日根気強 本 読 日常生活 自分 解読能力 會話能力 ...

求翻譯一句日語,謝謝大神,求翻譯一句日語,謝謝大神

穩中求進 好 我就知道上面的了,看你們在講什麼,把那詞加進去就可以了 低糖 大好 中文 無論什麼都可以,是低糖的了,很喜歡。以上,僅供參考 xx 意思是 真是個不錯的xx啊,我非常喜歡。你這裡聽到的 剃頭 肯定不對,有可能是 hi tao 的音,你再聽聽,如果是 hi tao 的話就是 人 的意思。...