《郭伋傳》的翻譯文,文言文《郭伋傳》的翻譯

時間 2022-01-09 05:35:02

1樓:匿名使用者

郭伋剛到任時巡行部署,到西河郡美稷縣,有幾百兒童,各騎著竹馬,在道旁拜迎。郭伋問:「孩子們為什麼自己遠來。

」孩子們回答說:「聽說使君來到,很高興,所以來歡迎。」郭伋辭讓致謝。

等到事情辦完,孩子們又送到城郭外,問「使君哪一天能回來」。郭伋叫別駕從事計算日程,告訴了他們。巡視回來,比原定日期早一天。

郭伋怕失信於孩子們,於是在野外亭中歇宿,等到預定日期才進城。

文言文《郭伋傳》的翻譯

2樓:匿名使用者

原文:郭伋始至行部,到西河美稷,有童兒數百,各騎竹馬,道次迎拜。伋問「兒曹何自遠來?

」對曰:「聞使君到,喜,故來奉迎。」伋辭謝之。

及事訖,諸兒復送至郭外,問「使君何日當還。」伋謂別駕從事,計日告之。行部既還,先期一日,伋為違信於諸兒,遂止於野亭,須期乃入。

其為人若此。

譯文:郭伋剛到任時巡行部署,到西河郡美稷縣,有幾百兒童,各騎著竹馬,在路旁拜迎。郭伋問:

「孩子們為什麼從遠方來?」孩子們回答說:「聽說使君來到,很高興,所以來歡迎。

」郭伋辭讓致謝。等到事情辦完,孩子們又把他送到城外,問「使君您哪一天能回來」。郭伋叫別駕從事計算日程,告訴了他們。

巡視回來,比約定日期早一天。郭伋怕失信於孩子們,於是在野外亭中歇宿,必須等到約定日期才進城。這是郭伋做人的方法。

註釋:郭伋始至行部:郭伋剛擔任幷州牧,首次出巡。行部,出巡。

西河美稷:地名。

別駕從事:部下官吏。

竹馬:騎在兒童胯下的竹竿。

野亭:郊野外的亭子。

期(先期一日):約定的期限

期(須期乃入):約定的期限

訖:完畢

及:等到

編輯於 2020-10-19

3樓:嘎嘣的三兒

譯文:郭伋剛到任時巡行部署,到西河郡美稷縣,有幾百兒童,各騎著竹馬,在路旁拜迎。郭伋問:

「孩子們為什麼從遠方來?」孩子們回答說:「聽說使君來到,很高興,所以來歡迎。

」郭伋辭讓致謝。等到事情辦完,孩子們又把他送到城外,問「使君您哪一天能回來」。郭伋叫別駕從事計算日程,告訴了他們。

巡視回來,比約定日期早一天。郭伋怕失信於孩子們,於是在野外亭中歇宿,必須等到約定日期才進城。這是郭伋做人的方法註釋:

郭伋始至行部:郭伋剛擔任幷州牧,首次出巡。行部,出巡。

西河美稷:地名。

別駕從事:部下官吏。

竹馬:騎在兒童胯下的竹竿。

野亭:郊野外的亭子。

期(先期一日):約定的期限

期(須期乃入):約定的期限

訖:完畢

及:等到

4樓:還是不罷手

密鼬丫1o退或啥一片

《後漢書·郭伋傳》原文及翻譯。

5樓:十五字的小尾巴

原文:郭伋字細侯,扶風茂陵人也。伋少有志行,哀平間闢大司空府,三遷為漁陽都尉。

王莽時為上谷大尹,遷幷州牧。更始新立,三輔連被兵寇,百姓震駭,強宗右姓各擁眾保營,莫肯先附。更始素聞伋名,徵拜左馮翊,使鎮撫百姓。

世祖即位,拜雍州牧,再轉為尚書令,數納忠諫爭。

建武四年,出為中山太守。明年,彭寵滅,轉為漁陽太守。漁陽既離王莽之亂,重以彭寵之敗,民多猾惡,寇賊充斥。

伋到,示以信賞,糾戮渠帥,盜賊銷散。時匈奴數抄郡界,邊境苦之。伋整勒士馬,設攻守之略,匈奴畏憚遠跡,不敢復入塞,民得安業。

後潁川盜賊群起,九年,徵拜潁川太守。伋到郡,招懷山賊陽夏趙巨集、襄城召吳等數百人,皆束手詣伋降,悉遣歸附農。因自劾專命,帝美其策,不以咎之。

後巨集、吳等黨與聞伋威信,遠自江南,或從幽、冀,不期俱降,絡繹不絕。

帝以盧芳據北土,乃調伋為幷州牧。過京師謝恩,帝即引見,並召皇太子諸王宴語終日,賞賜車馬衣服什物。伋因言選補眾職,當簡天下賢俊。

帝納之。始至行部,到西河美稷,有童兒數百,各騎竹馬,道次迎拜。伋問:

「兒曹何自遠來?」對曰:「聞使君到,喜,故來奉迎。

」伋辭謝之。及事訖,諸兒復送至郭外,問:「使君何日當還?

」伋謂別駕從事,計日告之。行部既還,先期一日,伋為違信於諸兒,遂止於野亭,須期乃入。是時朝廷多舉伋可為大司空,帝以並部尚有盧芳之儆,且匈奴未安,欲使久於其事,故不召。

伋知盧芳夙賊,難卒以力制,常嚴烽候,明購賞。芳將隋昱遂謀脅芳降伋,芳乃亡入匈奴。二十二年,徵為太中大夫,賜宅一區,及帷帳錢榖,以充其家,伋輒散與宗親九族,無所遺餘。

(節選自《後漢書·郭伋傳》)

後漢書.郭伋傳 翻譯

6樓:匿名使用者

郭伋開始去下屬處巡視時,到達西河美稷,有數百名兒童,各自騎著竹馬,在道旁依次拜迎。郭伋問:「孩子們為什麼遠道而來?

」兒童們回答說:「聽說使君到來,我們很高興,所以來這裡歡迎。」郭伋象他們表示感謝。

事情辦完後,孩子們又將他送出城,並問「使君什麼時候再回來」郭伋告訴了別駕從事史,算好了日子告訴他們。巡視後返回,比預計日期提前了一天,郭伋不想失信於孩子們,於是在野外亭中留宿,等到了約定日期才進城。他就是這樣做人的。全篇的

郭伋傳的翻譯

7樓:沐紫馨

我國漢代光武帝時期,有一人叫郭伋,字細侯,扶風茂陵人(今陝西省興平東北人)。官至太中大夫。他做官,為人十分講究信用,做事多次獲得成功,頗受當時人的稱讚。

他做幷州牧時,到任不久巡行部屬,到西河郡美稷縣(故城在今內蒙古準格爾旗之北),有幾百兒童,各騎著竹馬,在道旁拜迎。郭伋問:「孩子們為什麼自己遠來?

」孩子們回答說:「聽說使君來到,很高興,所以來歡迎。」郭伋辭讓致謝。

等到事情辦完,孩子們又送到城郭外,問:「使君哪一天能回來?」郭伋叫別駕從事(官名,類似於今天的隨行祕書)計算日程,告訴了他們。

巡視回來,比原定日期早一天。郭伋怕失信於孩子們,於是在野外亭中歇宿,等到預定時期才進城。郭伋就是這樣說到做到,處事賞罰分明,受到了人們的尊敬。

范曄《後漢書·郭伋傳》

8樓:高天流雲自瀟灑

原文:郭伋始至行部,到西河美稷,有童兒數百,各騎竹馬,道次迎拜。伋問「兒曹何自遠來」。

對曰:「聞使君到,喜,故來奉迎。」伋辭謝之。

及事訖,諸兒復送至郭外,問「使君何日當還。」伋謂別駕從事,計日告之。行部既還,先期一日,伋為違信於諸兒,遂止於野亭,須期乃入。

其為人若此。

註釋:郭伋始至行部:郭伋剛擔任幷州牧,首次出巡。行部,出巡。

西河美稷:地名。

別駕從事:部下官吏。

竹馬:騎在兒童胯下的竹竿。

野亭:郊野外的亭子。

期(先期一日):約定的期限

期(須期乃入):約定的期限

譯文:郭伋剛到任時巡行部署,到西河郡美稷縣,有幾百兒童,各騎著竹馬,在道旁拜迎。郭伋問:

「孩子們為什麼自己遠來。」孩子們回答說:「聽說使君來到,很高興,所以來歡迎。

」郭伋辭讓致謝。等到事情辦完,孩子們又送到城郭外,問「使君哪一天能回來」。郭伋叫別駕從事計算日程,告訴了他們。

巡視回來,比約定日期早一天。郭伋怕失信於孩子們,於是在野外亭中歇宿,必須等到約定日期才進城。這是郭伋做人的方法。

郭伋傳 翻譯

9樓:匿名使用者

我國漢代光武帝時期,有一人叫郭伋,字細侯,扶風茂陵人(今陝西省興平東北人)。官至太中大夫。他做官,為人十分講究信用,做事多次獲得成功,頗受當時人的稱讚。

他做幷州牧時,到任不久巡行部屬,到西河郡美稷縣(故城在今內蒙古準格爾旗之北),有幾百兒童,各騎著竹馬,在道旁拜迎。郭伋問:「孩子們為什麼自己遠來?

」孩子們回答說:「聽說使君來到,很高興,所以來歡迎。」郭伋辭讓致謝。

等到事情辦完,孩子們又送到城郭外,問:「使君哪一天能回來?」郭伋叫別駕從事(官名,類似於今天的隨行祕書)計算日程,告訴了他們。

巡視回來,比原定日期早一天。郭伋怕失信於孩子們,於是在野外亭中歇宿,等到預定時期才進城。郭伋就是這樣說到做到,處事賞罰分明,受到了人們的尊敬。

翻譯文言文劉焉傳,文言文翻譯

劉璋能夠閉城 或是加強工勢 修養力量,對待局勢有些預知,尚且與時事能夠預知,但兵器不尖 泛指兵力問題 遭到流放,正所謂的外表虎皮,內心是羊一樣,見到豹子時,就會嚇得不行,唉,感嘆啊。翻譯文言文 爾朱榮傳 請翻譯文言文 譯文 範宣八歲時,在後園中挖菜,不小心弄傷了手指頭,就大哭起來。有別人問他 疼得厲...

密佑傳文言文翻譯,文言文翻譯

我需要原文才能翻譯。文言文翻譯 10 姓王的一位義士,他的名字已經流失 沒有記載 了,是泰州如皋縣 地名 的差役。雖然是差役,但自身注重氣節,行俠仗義。甲申年 古人用天干地支表示日期 國家被滅亡以後,同縣的平民許德溥 字元博 不願意剃去頭髮,刺破自己的手臂誓死明志。公府以抗拒法令的罪名將他殺頭棄市,...

況鍾治蘇州翻譯,文言文況鍾傳的翻譯

諸葛子微 明宣德年間有兩位清官,一位叫顧佐,另一位況鍾。顧佐治京,政清弊革 況鍾治的是蘇州,他被蘇州人稱為 況青天 況鐘被任命為蘇州知府,是因為蘇州 煩劇難治 據史書記載 鍾至蘇,初視事,陽為木訥,胥有弊蠹,輒默識之。通判趙忱肆謾侮,鍾亦不較。及期月,一旦宣敕,召府中胥悉前,大聲言 某日某事某竊賄若...