請幫忙翻譯英文你一下說是因為你的朋友一下又說是因為我一下這個到底如何使用請勿使

時間 2021-05-07 19:58:57

1樓:我又來也哈哈哈

你一下說是因為你的朋友 一下又說是因為我

正確的英語說法就是:

one moment you said that's for your friend(s), another moment you said that's for me!

或是:one moment you said that's because of your friend(s), another moment you said that's because of me!

【很希望我的回答會對你有幫助。如有不明白,可以再追問,若滿意請採納,謝謝你,並祝你進步!】

請幫忙翻譯一下這些英文,請幫忙翻譯一下這句英文

季坤由俊雅 為了你,我一定好好努力!我可以減少我們之間的距離!為圖夢想,我要不斷努力,即使再苦再累,我也可以很好。注 這是不規範的中式英文,只能大致猜測其中意思,不保證能猜對作者原意。以下是表達類似意思的規範英語,請參考 iwill work hard foryou ican reduce thed...

請幫忙翻譯一下英文

親,這個貌似是某遊戲 虛擬人生2?的製作疑問解答,我沒玩過這遊戲,所以有些專門用語可能不太準確,請見諒 希望我的翻譯對你有幫助啦 這是我在建立 版本之前臨時做出的並會一直更新的常見問題解答。順便說一句,在如下 可以得到更多關於電影的資訊 怎樣讓機器人放著桌面上的手移動呢?桌子上的手受控於一個實時的模...

幫忙翻譯一下英文翻譯),幫忙翻譯一下

如果他說,把注意放在那好的腿上,我的朋友有足夠的理由不打擾他了。不是每個人都有這兩條腿的樂器,但每個人都有一點,注意,可能obnserve跡象那種吹毛求疵的性格和同樣的決心來避免感染了它。odlly,每一個白種人有想到,他的思想而沒有人大聲說。但他也想當然地認為勞動分工本身是經濟增長和發展,它佔的差...