「耶穌」的希伯來文怎麼寫,希伯來文的上帝怎麼寫?

時間 2021-08-11 17:52:10

1樓:匿名使用者

הושע

耶穌(公元前6年 / 2年 至 公元 29年 / 36年)是**教的中心人物,他也被稱為拿撒勒的耶穌,或耶穌**。耶穌2字音譯自希臘文「ίησους」,景教稱為移鼠,英文譯為「jesus」,是希臘文「ίησους (iēsous)」英語化後的寫法,而「ίησους」本身則是由希伯來語「יהושע (yehoshua)」或希伯來亞拉姆語(亞蘭語;阿拉米語;阿拉美語)「ישוע (yeshua)」希臘語化後而來,「יהושע」或 「ישוע」 的意思是 「耶和華是救世主」,音譯為「約書亞」。「**」2字源自希臘文χριστός(拉丁化的寫法是christós),源自音譯為「彌賽亞」的希伯來文מָשִׁיחַ(阿拉米語是משיחא,阿拉伯語聖經是يسوع ,古蘭經記載是عيسى,伊斯蘭教漢譯為「麥西哈」),意思是「擦油淨身的人」,或譯「受膏者」、「受傅油者」、「受傅者」,也就是「被膏油澆灌的人」,「膏立」或「傅油」(也就是把膏油倒在「受膏」或「受傅」的人頭上)是古希伯來冊立君王的神聖儀式,細節詳見《舊約·撒母耳記》先知撒母耳膏立掃羅和大衛做王;「彌賽亞」和「**」都是頭銜、尊稱,在《舊約·以賽亞書》和《舊約·但以理書》等多部先知書中,「彌賽亞」是先知所預言的解救萬民的救主。

耶穌**有非常多的頭銜:人子、中保(保惠師)、大祭司、君王、萬王之王、萬主之主、大醫生、神的兒子、羔羊、好牧人(善牧)、明亮的晨星(曉明)、大衛的兒子(大衛的子孫)、大衛的根、老師(音譯「拉比」或「拉波尼」)等等

「耶穌」是中文對於jesus的翻譯而「**」則是耶穌的頭銜之一,意思是救世主,彌賽亞。

希伯來文的上帝怎麼寫?

2樓:匿名使用者

הושע

耶穌(公元前6年 / 2年 至 公元 29年 / 36年)是**教的中心人物,他也被稱為拿撒勒的耶穌,或耶穌**。耶穌2字音譯自希臘文「ίησους」,景教稱為移鼠,英文譯為「jesus」,是希臘文「ίησους (iēsous)」英語化後的寫法,而「ίησους」本身則是由希伯來語「יהושע (yehoshua)」或希伯來亞拉姆語(亞蘭語;阿拉米語;阿拉美語)「ישוע (yeshua)」希臘語化後而來,「יהושע」或 「ישוע」 的意思是 「耶和華是救世主」,音譯為「約書亞」。「**」2字源自希臘文χριστός(拉丁化的寫法是christós),源自音譯為「彌賽亞」的希伯來文מָשִׁיחַ(阿拉米語是משיחא,阿拉伯語聖經是يسوع ,古蘭經記載是عيسى,伊斯蘭教漢譯為「麥西哈」),意思是「擦油淨身的人」,或譯「受膏者」、「受傅油者」、「受傅者」,也就是「被膏油澆灌的人」,「膏立」或「傅油」(也就是把膏油倒在「受膏」或「受傅」的人頭上)是古希伯來冊立君王的神聖儀式,細節詳見《舊約·撒母耳記》先知撒母耳膏立掃羅和大衛做王;「彌賽亞」和「**」都是頭銜、尊稱,在《舊約·以賽亞書》和《舊約·但以理書》等多部先知書中,「彌賽亞」是先知所預言的解救萬民的救主。

耶穌**有非常多的頭銜:人子、中保(保惠師)、大祭司、君王、萬王之王、萬主之主、大醫生、神的兒子、羔羊、好牧人(善牧)、明亮的晨星(曉明)、大衛的兒子(大衛的子孫)、大衛的根、老師(音譯「拉比」或「拉波尼」)等等

「耶穌」是中文對於jesus的翻譯而「**」則是耶穌的頭銜之一,意思是救世主,彌賽亞。

3樓:匿名使用者

אֱלֹהִים(elohim):希伯來文是從右向左閱讀哦。字尾『im』表示複數,即三者或以上。(希伯來文區分雙數與複數。),英文對應翻譯為god.

יְהוָה(yehvah):最早被翻譯為「耶和華」,現在多被翻譯為「雅威」(聖經新譯本)。為什麼讀音不一樣呢?

這是因為猶太人根據十誡之第二誡:不可妄稱神的名,所以猶太人故意略去母音,寫成יהוה(yhvh或yhwh)讓人無法讀出,避免妄稱神的名。英文翻譯對等詞為the lord。

那麼在遇到יְהוָה(yehvah)怎麼讀呢?讀成 אֲדֹנָי(adonai),意思是主人,英文翻譯為lord。

以上就是希伯來文中和上帝有關的詞彙。祝福你!如果你對希伯來文有興趣,可以參考川大版溪水希伯來文教程。

4樓:匿名使用者

�0�2�0�4�0�7�0�6�0�1�0�5

5樓:慕澤峰

יהוה yhvh=耶和華

**用希伯來語怎麼讀

6樓:匿名使用者

**在新約是christ,但是其意思是anoited one。就是「被膏者」

在舊約裡面,若是你看到「被膏者」或者是「受膏者」,你就知道,這個就是**在舊約中的說法了(我指的是這個詞是一樣的,並不是說每一個「受膏者」都是預指著**)。

比如,hannah『s prayer,在撒母耳記上2章10節,裡面就有「受膏者」一詞。

這裡就是:מְשִׁיחֽוֹ,不過這裡很有可能因為詩歌而變過形態,但是我們就用這個例子吧。希伯來語是從右往左看。

所以從右往左看,第一個是發m的音,下面的兩個點是半母音shewa,發音的時候是差不多e或者i的短音。然後那個第二個字母是sh的音,後面那個yod加上點是發i的長音。然後第三個詞是發h的音,但是要帶有吼音,就想吐痰一樣。

然後那個詞下面的點其實是應該是是一個橫線,叫furtive pathach,是一個短音的a。最後一個字母是o的音。但是是表示「他的」的字尾,所以應該去掉。

所以總的來說就是:meshiah。因為最左邊一個字母是表示「他的」,所以沒有那個o的音。

這次的意思是anoited(受膏者或是受膏的),有時候會被翻譯成messiah(就是彌賽亞)。換言之,彌賽亞就是受膏者的意思。同一個詞。

7樓:匿名使用者

彌賽亞,彌賽亞,彌賽亞

耶穌時代的猶太人,使用希伯來語嗎? 10

8樓:客觀好看眼

希伯來語(hebrew):這是迦南地的通用語言。據《創世記》10:

15-18,「迦南生長子西頓,又生赫和耶布斯人、亞摩利人、革加撒人、希未人、亞基人。。。」這些居住在迦南地人的語言就是以後踏足在巴勒斯坦地的以色列民先祖如亞伯拉罕、以撒、雅各所學習和使用的語言。我們稱為希伯來文,所以在創四十:

15 ,約瑟說:「我實在是從希伯來人之地被拐來的。。」雖然那時以色列民還沒有進入迦南地。

我們可以說,亞伯拉罕從米索波大米亞遷移至迦南時,迦南居民的語言對他們絕對不會很陌生,經過不斷的適應、改進、發展,迦南地的語言就被稱為希伯來文。

猶太人原來是居住在阿拉伯半島的一個遊牧民族,最初被稱為希伯來人,意思是「遊牧的人」。根據記載他們歷史的聖經傳說,他們的遠祖亞伯拉罕(阿拉伯發音為易卜拉辛)原來居住在蘇美爾人的烏爾帝國附近,後來遷移到巴勒斯坦,他的後代分為兩支:猶太人和阿拉伯人。

古蘭經中也承認亞伯拉罕是阿拉伯人的祖先。

過去的二千五百年,「希伯來語」主要用於《聖經》與相關宗教方面的研究,自從20世紀特別是以色列復國以來,「希伯來語」作為口語在猶太人中復活,漸漸取代阿拉伯語、猶太西班牙語和意第緒語(或稱為「依地語」,猶太人使用的國際交流語),以色列復國後將「希伯來語」定為官方語言之一,採用希伯來語字母書寫;另一種官方語言是阿拉伯語。希伯來語亦如同其它大部分的閃語族系般,其拼寫法為橫寫由右到左。

你可以問一下相關書籍

9樓:顛舞輕流

這個很難說。

但根據上世紀發現的「死海經卷」來看,應該是這樣的。

10樓:匿名使用者

公元前70年,羅馬人毀掉了耶路撒冷。猶太**落世界各地,此後希伯來語作為口語逐漸消失,但作為書面語繼續存在。

11樓:匿名使用者

當然是了。

ad70年,羅馬將軍提多率軍攻打以色列。圍困耶路撒冷之後,屠城,殺100萬人。之後,以色列**浪全世界。他們的語言也沒有了。

但是在這之前,一直都是用希伯來語。

希伯來文的上帝怎麼寫

耶穌 公元前6年 2年 至 公元 29年 36年 是 教的中心人物,他也被稱為拿撒勒的耶穌,或耶穌 耶穌2字音譯自希臘文 景教稱為移鼠,英文譯為 jesus 是希臘文 i sous 英語化後的寫法,而 本身則是由希伯來語 yehoshua 或希伯來亞拉姆語 亞蘭語 阿拉米語 阿拉美語 yeshua ...

中國的漢字是起源於古希伯來文,中國最早的文字起源於哪?

不可能,我國的漢字是由甲骨文發展來得,那時候世界上的交流還不是很發達,中東的古希伯來文怎麼可能傳的到我國呢,所以漢字不會是起源於古希伯來文。 中國最早文字陶文甚至後來甲骨文出現的時候,中國的疆土內都還沒方法交流呢,不能過海啊什麼的就不存在這樣的可能性.這種說法是胡說! 夏碧荷 胡說!中國最早的文字是...

請大俠幫我翻譯成希伯來文一定幫我著上中文發音要不我不會念

梵蒂岡不說希伯來語,他們說義大利語再者 此禱言出自新約 而新約是由希臘語著作的 舊約才是由希伯來語以及部分亞蘭文 可以認作是希伯來語方言 寫作再者of再者,此禱言出自馬太福音,有所刪改再此給你希臘文原版 是原本,也就是古希臘文的有很多希臘字母顯示不出來 這就不是我能幫得了的了 6 3 6 3 6 6...