跪求後漢書馬援傳譯文,《後漢書 馬援傳》全文及翻譯

時間 2021-10-28 05:18:02

1樓:老墨說史

譯文:馬援字文淵,扶風茂陵人啊。他的祖先趙奢為趙,稱為馬服君,因而子孫為氏。

武帝時,以二千石的官從邯鄲遷到這裡。曾祖父通,因功被封為重合侯,因哥哥馬何羅謀反,被殺,所以拿起第二代不明顯。支援三個哥哥馬況、多、人數,並有才能,王莽時都做二千石。

馬援十二歲父親去世,年輕時就有遠大的志向,哥哥們驚奇的。曾接受《齊詩》,意思不能守章句,於是辭別耿況,想在邊郡放牧。何況說:

「你有大才,當晚上成功。醫生不給人以純樸,而且從所好。」會怎麼死,馬援服喪一年,不離墓地;恭敬地事奉寡嫂,不戴帽子,不進入房屋。

後來擔任郡督郵,把囚犯到司命府,囚犯有重罪,馬援可憐而放縱的,於是逃到北地。遇到赦免,於是留下畜牧,賓客歸附他的人很多,於是奴役數百家。遊歷隴漢之間,常對賓客們說:

「大丈夫立志,貧窮會更加堅定,年紀雖老,心當猶壯。」因為在放牧,甚至有牛、馬、羊幾千頭,穀物幾萬斛。

不久慨嘆說:「凡殖貨財產,貴在能施捨救濟的,否則守財奴罷了。」於是把財產全部分給兄弟朋友,身上穿著羊皮襖皮褲子。

王莽末年,烽煙四起,王莽的堂弟衛將軍王林廣招英才,於是闢拉和同縣原涉做掾,推薦給王莽。王莽任命張涉為鎮戎大尹,馬援做新成大尹。

等到王莽敗亡,馬援的哥哥馬員時為增山連率,與援助都離郡,又躲到涼州。世祖即位,員先到洛陽,皇帝派遣員又郡,死在官。馬援於是留在西州,隗囂很敬重的,以援助為綏德軍,與籌劃決策。

這時,公孫述在蜀稱帝,隗囂派馬援去看他。馬援和公孫述同鄉,友善,認為已經到達該握手歡樂如同平時,而述陣列警衛,以延援進入,交拜禮完畢,讓他去賓館,又替馬援製做布單衣、交讓帽子,在宗廟中召集百官,在老朋友的位置。

述鸞旗旄騎,警衛上車,躬身進,禮祭官屬很多,想給馬援封侯的大軍位。賓客們都樂意留下,馬援曉諭他們說:「天下勝負未定,公孫述不吐出來跑去迎接國人,與圖成敗,反而修飾邊幅,像一個木偶人。

這種人怎麼能夠長久留住天下名士嗎!」於是告辭回家,對隗囂說:「子陽是井底之蛙罷了,而妄自尊大,不如專心東方。

」建武四年,隗囂派馬援送信到洛陽。援兵到來,帶到宣德殿。光武帝笑著對馬援說:

「你遨遊二帝之間,今天見到你,令人非常慚愧。馬援磕頭道歉」,因此說:「當今世上,不是隻有你選擇我的,我也選擇你了。

我和公孫述同縣,少友好。我以前到蜀,述執戟然後讓我進去。

我今天遠道而來,陛下怎麼知道不是刺客壞人,而簡易這樣」皇帝又笑著說:「你不是刺客,只是說客罷了。」援助說:「天下反覆無常,盜賊名字的不可勝敷。

現在陛下,襟懷大度,同高祖一樣,才知道帝王自有真的。」上帝很壯的。援助從南到黎丘,轉到東海。等到回來,以此為待詔,派遣太中大夫來歙持符節送馬援向西回到隴右。

隗囂和馬援一同起居,詢問東方流言和京城的得失。援勸說隗囂說:「前到朝廷,皇帝接見幾十,每次接觸交談,從晚上到早晨,才能謀略,不是敵人的。

況且闋誠,無所隱藏,豁達大度,大致與高帝相同。經學知識,政事文才,世上沒有比前。」

隗囂說:「你認為怎樣高皇帝」援助說:「不一樣。

高皇帝無可無不可;現在皇上喜歡政事,行動如排程,又不喜歡喝酒。隗囂感到不高興」,說:「如你所說,反覆戰勝**」但他很相信援助,所以就讓大兒子隗恂入質。

馬援於是家屬隨同隗恂東回洛陽。過了幾個月而沒有別的職責。提出以三輔地區空曠土地肥沃,而所賓客眾多,於是上書請求屯田上林苑中,皇帝同意了。

正趕上隗囂採用王元的計策,心中更加疑慮,提出了用書信責備隗囂,隗囂恨馬援背叛自己,收到信後更加憤怒,此後就發兵抵禦漠。馬援於是上疏說:「我想自己投靠聖朝援助,侍奉陛下,根本沒有公輔的一句話的推薦,左右的人是寬容的幫助。

我不自己陳述,陛下為什麼聽到的。

處於前不能使人輕重,在後不能讓人廊,與人恨不能為人擔心,我所感到恥辱的。所以敢冒著得罪忌,冒死陳述誠意。我和隗囂,本是朋友。

當初,隗囂派我東,對我說:『本想為漢,希望您去看他。

在你認為可以,就是專心了。等我回來」,以真心報告,其實是想引導他從善,不敢用不義欺詐。而隗囂自懷奸詐之心,強盜憎恨主人,怨恨的感情就歸到我。

我不想說,就無法知道。希望您能接受到行在所,陳述消滅隗囂的方法,有空胸腹,申愚策,回到田地,死無遺憾。」

皇帝於是召見馬援議事,馬援。通過使救援突擊騎兵五千,往來勸說隗囂高峻、任禹之類,下到羌豪,為他陳述禍福,因為離囂餘黨。

2樓:匿名使用者

馬援字文淵,是扶風茂陵人。十二歲的時候就成了孤兒。年齡很小的時候就有大志,和他同輩的兄弟都覺得(小小年紀就有很大的志向)驚奇。

後來到隴漢地區遊學(古代通過去外地尋訪師友增長本事),常對朋友們說:「大丈夫立志,(志向受到)困頓反而更加堅持,年齡越大越有壯志雄心。

起初(早先,指馬援從軍生涯的早期),馬援的大軍凱旋歸來,快到(家鄉)的時候,朋友們都來迎接,犒勞。平陵人孟冀,是出了名有計謀的人,和在座的朋友一起祝賀馬援(取得勝利),馬援說,我希望你有什麼好的話教導我,怎麼反而同眾人一樣(來吹捧我)呢?當初伏波將軍路博德開拓疆土,增設了七郡,也不過分封了數百戶(作為食邑),我立了小小的功勞就厚顏的接受了一個大縣(的食邑),真是功勞淺薄而賞賜厚重,像這樣怎麼能夠長久呢?

先生(指孟冀)有什麼(好建議,好方法)來幫助我呢?孟冀說:「我智力低下,想不到什麼方法」。

馬援說:「現在匈奴和烏桓(當時中國北方的少數民族)仍然在北邊侵擾,我想(向皇帝請求)攻擊他們。男子漢應該死在邊疆戰場,用馬皮包著屍體下葬,怎麼能安心的享受兒女侍奉而老死在家裡呢!

孟冀(佩服的說):「你確實是烈士(有遠大志向的勇士)啊,確實是應當那樣(為國家戰死在疆場)啊」。

《後漢書·馬援傳》全文及翻譯

3樓:

一、這篇傳記,寫了馬援的一生,包括他的言行,他的政治活動,他的文事武功。寫出了這個人的為人風格和一些精彩的言論。以上寫得都很具體、生動,給人留下了鮮明的印象。

最後寫了他奉命徵五溪,師老無功,且遭馬武等人的讒毀,以致死後都不能「喪還舊塋」,給這個人物增加了悲劇色彩,使讀者回味無窮。

二、馬援與光武、隗囂、公孫述,都有交往。這是當時互相抗衡的三種勢力。傳記通過寫馬援,同時也寫了三個人的為人、行事,政治和軍事上的見識和能力。

傳記用對比的手法:援素與述同里閭,相善。以為既至,當握手歡如平生。

而述盛陳陛衛,以延援入,交拜禮畢,使出就館。更為援制都布單衣,交讓冠,會百官於宗廟中,立舊交之位。述鸞旗旄騎,警蹕就車,磬折而入,禮饗官屬甚盛。

***接著,寫光武如何接見馬援:援至,引見於宣德殿。世祖迎笑謂援曰:

「卿遨遊二帝間,今見卿,使人大慚。」援頓首辭謝,因曰:「當今之世,非獨君擇臣也,臣亦擇君矣。

臣與公孫述同縣,少相善,臣前至蜀,述陛戟而後進。臣今遠來,陛下何知非刺客奸人,而簡易若是?」帝復笑曰:

「卿非刺客,顧說客耳。」

後面,又緊接著,寫馬援與隗囂的一段話,使隗囂的形象,躍然紙上。

三段文字,寫得自然緊湊,而當時的政治形勢,勝敗前景,已大體分明,這是很高明的剪裁手法。寫人物,單獨刻畫,不如把人物放在人際關係之中,寫來收效更大。

三、記錄馬援的日常談話,來表現這一人物的性格、志向、見識。

封援為新息侯,食邑三千戶。從客謂官屬曰:「吾從弟少遊,常哀吾慷慨多大志,曰:

『士生一世,但取衣食裁足,乘下澤車,御款段馬,為郡掾吏,守墳墓,鄉里稱善人,斯可矣。致求盈餘,但自苦耳。』當吾在浪泊西里間,虜未滅之時,下潦上霧,毒氣燻蒸,仰視飛鳶跕跕墜水中,臥念少遊平生時語,何可得也!

」馬援確是一個「說客」,他說話非常漂亮,有哲理。「閒於進對,尤善述前世行事。」「聞者莫不屬耳忘倦。

」他的《誡侄書》尤有名,幾乎家傳戶曉。像「窮當益堅,老當益壯」,這些成語,都是他留下來的。他言行一致,年六十歲,還上馬給皇帝看看哩!

但據我看,光武對他一直不太信任,就因為他原是隗囂的人。過來後,光武並沒有重用他,直至來歙舉薦,才封他為隴西太守。晚年之所以讒毀易人,也是因為他原非光武嫡系。

他興趣很廣泛,能經營田牧,還善相馬。他留下的「銅馬相法」,是很科學的一篇馬經。

但好的傳記,末尾還需要有一段好的論贊,才能使文氣充足。范曄論馬援:「然其戒人之禍,智矣,而不能自免於讒隙。豈功名之際,理固然乎?」

耕堂曰:馬援口辯,有縱橫家之才,齊家修身,仍為儒家之道。好大喜功,又備兵家無前之勇。

其才智為人,在光武諸將中,實為佼佼者。然仍不免晚年悲劇。范曄所言,是矣。

功名之際,如處江河漩渦之中;即遠居邊緣,無志竟逐者,尚難免被波及,不能自主沉浮,況處於中心,聲譽日隆,易招疑忌者乎?雖智者不能免矣。

至於範氏說的:夫利不在身,以之謀事則智,慮不私己,以之斷義必厲。誠能回觀物之智,而為反身之察,若施之於人,則能恕;自鑑其情,亦明矣。

這種話雖然說得很精闢,對人,卻有點求全責備的意思了。

《後漢書.馬援傳》的翻譯

《後漢書·馬援列傳》翻譯

翻譯《後漢書.馬援》

4樓:匿名使用者

《後漢書馬援傳》

馬援字文淵,是扶風茂陵人。十二歲的時候就成了孤兒。年齡很小的時候就有大志,和他同輩的兄弟都覺得(小小年紀就有很大的志向)驚奇。

後來到隴漢地區遊學(古代通過去外地尋訪師友增長本事),常對朋友們說:「大丈夫立志,(志向受到)困頓反而更加堅持,年齡越大越有壯志雄心。

起初(早先,指馬援從軍生涯的早期),馬援的大軍凱旋歸來,快到(家鄉)的時候,朋友們都來迎接,犒勞。平陵人孟冀,是出了名有計謀的人,和在座的朋友一起祝賀馬援(取得勝利),馬援說,我希望你有什麼好的話教導我,怎麼反而同眾人一樣(來吹捧我)呢?當初伏波將軍路博德開拓疆土,增設了七郡,也不過分封了數百戶(作為食邑),我立了小小的功勞就厚顏的接受了一個大縣(的食邑),真是功勞淺薄而賞賜厚重,像這樣怎麼能夠長久呢?

先生(指孟冀)有什麼(好建議,好方法)來幫助我呢?孟冀說:「我智力低下,想不到什麼方法」。

馬援說:「現在匈奴和烏桓(當時中國北方的少數民族)仍然在北邊侵擾,我想(向皇帝請求)攻擊他們。男子漢應該死在邊疆戰場,用馬皮包著屍體下葬,怎麼能安心的享受兒女侍奉而老死在家裡呢!

孟冀(佩服的說):「你確實是烈士(有遠大志向的勇士)啊,確實是應當那樣(為國家戰死在疆場)啊」。

後漢書黨錮列傳序全文翻譯,求《後漢書 黨錮列傳 範滂》原文翻譯

很多很多 原文範滂字孟博,汝南征羌人也。少厲清節,為州里所服,舉孝廉。時冀州饑荒,盜賊群起,乃以滂為清詔使案察之。滂登車攬轡,慨然有澄清天下之志。及至州境,守令自知藏汙,望風解印綬去。其所舉奏,莫不厭塞眾議。後詔三府掾屬舉謠言,滂奏刺史 二千石權豪之黨二十餘人。尚書責滂所劾猥多,疑有私故。滂對曰 臣...

後漢書 許劭傳原文和翻譯,後漢書 吳漢傳 原文及翻譯

附原文 孔奮字君魚,扶風茂陵人業。奮少從劉歆受 春秋左氏傳 歆稱之,謂門人曰 吾已從君魚受道矣。遭王莽亂,奮與老母 幼弟避兵河西。建武五年,河西大將軍竇融請奮署議曹掾,守姑臧長。八年,賜爵關內侯。時天下擾亂,唯河西獨安,而姑臧稱為富邑,通貨羌胡,是日四合,每局縣者,不盈數月輒致豐積。奮在職四年。財產...

急需《後漢書 虞詡傳》全文翻譯,求《後漢書 虞詡傳》全文翻譯,滿意有加分。

學科會社義主 下面給的是我的版本的譯文,意思都差不多,都參考一下吧 虞詡字升卿,陳國武平人。祖父虞經,任郡縣獄吏,執法公允,儘可能做到寬恕,每到冬月呈上狀表,便常常流淚不止。他曾經聲稱 東海於公高建里門,而其子定國最終官至丞相。我斷案六十年了,即使不如於公,也差不了很多吧 我的子孫為什麼就不能任九卿...