相同拼音的漢字的日文讀音都一樣嗎

時間 2022-02-15 15:15:07

1樓:芒富貴牛雪

其實日語單詞裡它往往也是一個字對著一個音的。比如說「旅行」裡面的「旅」就對應「りょ」,「行」就對應「こう」這個發音,和中文比較類似,日語單詞中的一個個字也有相對應的一個個讀音,只不過它的「多音字」比較多點罷了。也就是說一個字對應的音往往不止一個,一般都有兩個以上的讀音。

一種屬於音讀讀音(漢字進入日本後,日本人按照漢字的原音讀漢字,就是音讀。因漢字傳入日本時間不同,而有古漢音、吳音、唐音等等之別。總之,日語漢字的讀音**於古漢語讀音,故雖與現代漢語音常不一致,但仍有關係。

例如漢字「山」,日語音讀為「サン」,「愛」讀為「アイ」,等等。可見日語漢字的音讀皆源自古漢語音,由於漢語音與現代漢語音雖不盡相同,但仍密切相關,所以日語漢字音讀與現代漢語音也有聯絡。),「旅」的音讀讀音有兩個,「りょ」和

「ろ」。

還有一種是訓讀讀音(漢字進入日本後,日本人按該漢字的原意而用日語讀出。例如漢字「川」的意思就是「河」,日語詞稱「河」為「カワ」,於是就將漢字

「川」讀為「カワ」。這就是訓讀。總之,依漢字願意而以相應的日語詞讀出,就是訓讀。

訓讀是寫漢字,讀日語的音。例如「人」讀「ヒト」,「山」讀「ヤマ」,等等。這也可以說是類似翻譯,但有些是確切的翻譯,有些則不一定完全相符。

)「旅」的訓讀讀音有一個,讀做「たび」。

2、在漢語中的同音字在日語當中也往往是同音的(音讀)

剛才已經介紹過了,因為日語的音讀**於我們的古漢語讀音,所以很多在我們漢語中是相同的讀音,在日語中往往也是一樣的。比如「映畫館」裡的「映」,

「英語」裡的「英」,「経営」裡的「営」,漢語的拼音都是「ying",而在日語中的發音也都是」えい「。不能說所有的日語漢字都是這樣子的,但是的確有相當一部分的字存在著這麼一種規律。大家只要掌握了這個規律,有的字哪怕是你第一次看到的,你也可以根據它的同音字來判斷它的讀音.

2樓:扶倫閎卿

【】希、汐、夕、稀?

對一樣的

簡單的說:在漢語中的同音字在日語當中也往往是同音的,但是還是有特殊情況。

但是不僅僅是這些

還有很多很多字念ki

。。。。。。。。。。。。。

不懂的話歡迎追問

滿意的話別忘了採納哦

日語中的中文字讀音和中文一樣嗎?

3樓:匿名使用者

不一樣。

日語裡每個漢字一般都會有兩種讀法,一種叫做「音

讀」(音読み/おんよみ),另一種叫做「訓讀」(訓読み/くんよみ)。

「音讀」模仿漢字的讀音,按照這個漢字從中國傳入日本的時候的讀音來發音。根據漢字傳入的時代和**地的不同,大致可以分為「唐音」、「宋音」和「吳音」等幾種。但是,這些漢字的發音和現代漢語中同一漢字的發音已經有所不同了。

「音讀」的詞彙多是漢語的固有詞彙。

「訓讀」是按照日本固有的語言來讀這個漢字時的讀法。「訓讀」的詞彙多是表達日本固有事物的固有詞彙等。

有不少漢字具有兩種以上的「音讀」音和「訓讀」音。

部分詞例如下:

音讀詞例:

青年(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、戀愛(れんあい)

翡翠(ひすい)、読書(どくしょ)

人(じん,にん)、幸福(こうふく)

訓讀詞彙:

青い(あおい)、術(すべ)、戀(こい)、好き(すき)

読む(よむ)、人(ひと)、幸せ(しあわせ)

在日語的個數表示法中,口語中多用訓讀。

一つ(ひとつ)、二つ(ふたつ)、三つ(みっつ)、四つ(よっつ)、五つ(いつつ)、六つ(むっつ)、七つ(ななつ)、八つ(やっつ)、九つ(ここのつ)、十(とお)。

日語的人數表示法中,有的用訓讀,有的用音讀。

一人(ひとり)、二人(ふたり)、三人(さんにん)、四人(よにん)、五人(ごにん)、六人(ろくにん)、七人(しちにん)、八人(はちにん)、九人(きゅうにん)、十人(じゅうにん)。

4樓:匿名使用者

過去日本是沒有漢字的,只有發音,所以之後就把中國的漢字借鑑過去了,為了書寫方便。

日文裡很多文字是和中文一樣的意思的,不過也有不一樣的,比如「勉強」,在日文中就是學習的意思,而非中文中的意思。

至於日文中為什麼會出現漢字那是因為,日文中有些詞是發音相同意思不同的,比如「ゆしゅう」的意思就有很多,靠寫明漢字來區別。(他的意思有 幽禁 憂愁 優秀 溫柔。。。。分別有不同的漢子表示)

日文影視作品有些日文和漢字是不一樣的意思,類似小標題吧,像「火影忍者」下面寫著「naroto」,那英文其實是「鳴人」的名字。或者有一些就是因為漢字表達的不清楚,用日本本土的假名來表示更貼切。所以會有兩個標題。

有些只能意會不可言傳。。

我真是善良啊。。你一分不加。。我還回答那麼多,可以的話加一點吧

5樓:匿名使用者

日本最初是沒有文字的,唐朝的時候派了很多使者到中國來學習了很多文化、制度,也包括文字。我的老師說日語的發音和唐朝時四川那一帶的方言很像。也就是說日語大量借鑑了漢字。

日語中的漢字叫做當用漢字。有些是和漢字寫法一模一樣的(大多是繁體字),也有看著很像但其實不太一樣的,還有是日本人自己造的,漢字裡就沒有。當用漢字有一些和漢字的意義是一樣的比如「昔」,都是過去。

但有一些則差距很大,比如「娘」在日語裡是女兒、姑娘的意思。同時日語也借鑑了一些別種語言。所以日語發音有音讀,是外來語的發音,也有訓讀,是自己創的發音。

比如「門」這個字的寫法、意義和讀音基本都和漢語一樣。但是「學校」這個詞寫法、意義一樣,讀音就是訓讀,完全不同。說的有點亂,希望可以幫到你。

還有就是日本人一開始是沒有姓氏的,後來來了中國學了姓氏。而且在日本會當用漢字越多說明越有文化。這都是聽我老師說的。

6樓:匿名使用者

一樣誰還用學日語?

容易望文生義是日語學習的難點。所謂【笑著進去、哭著出來】之一。

7樓:嚮往自由主義

如果一樣的話,就叫中文了...

意思的話,有挺多是一樣的,但不一樣的也不少就是了~

發音的話,幾乎沒有一樣的~

8樓:雨水

ashfhijgiojgo

日語中的漢字有沒有和中文中同樣字發音一樣的

9樓:

日語中假名的來歷

日本古代只有語言沒有文字。到我國隋唐時代,漢字大量傳入日本,日本才開始系統地利用漢字記載自己 的語言。最初是把漢字作為表音的符號使用的,即日語有幾個音節,就用幾個漢字。

這些漢字後來逐漸演 變成假名。「假」即「借」,「名」即「字」。只借用漢字的音和形,而不用它的意義,所以叫「假名」 。

那些直接沿用其音、形義的漢字叫真名。這樣,一篇文章中並用真名、假名,顯得非常混亂。而且假名要借用的同音漢字很多,加上漢字筆劃多,用起來很不方便,所以後來就把假名逐漸簡化而創造了自己的文字,即現在的「假名」。

平假名:主要是舊時代婦女使用的。它由48個字構成,用來書寫土生土長的日本詞、虛詞、動詞結尾和用

來書寫那些用正式批准的通用字無法書寫的中國外來語。

片假名:也是由一組48個字構成。它主要是用來書寫中文以外的外來詞的,用於強調象聲詞,或動植物學

日文是由假名(分為平假名和片假名)、漢字、羅馬字組成的。我將通過下面的例子來介紹假名(平假名 和片假名)和漢字。

例:これは日本語のテキストです。 (譯文:這是日語課本)

平假名 這個句子中的「これは」、「の」、「です」就是平假名。平假名是日語中很重要的一部分,它

可以直接構成單詞,如例中的「これ」(發音「kao lei」注:拼音)就是「這」的意思(相當於英語中 的「this」);の(發音「孬」)是「的」的意思,最後的「です」表判斷,也就是「是」的意思。平假 名也可以充當句子中的其它無具體意思的成份,如例中的「は」就是一個助詞,用來分隔「これ」(這) 和「日本語」。

另外,它還是日文中漢字讀音的基本單位,和漢語拼音的作用有點相似。 片假名 「テキスト」是片假名。片假名和平假名是一一對應的,讀音相同,只是寫法不同,你可以把它理解成英語中大寫字母和小寫字母的差別(但他們並不一是一回事,只是為了方便你的理解)。

片假名主要用來構成西方外來語及其它一些特殊詞彙。如例中的「テキスト」(發音「太k絲頭」)的意思是「課本」,就是從英語單詞「text」音譯過來的。

日語中漢字的來歷(資料)

中日兩國使用的漢字,本來都是漢字的繁體字。但後來兩都進行了文字改革,有的字我國簡化了,日本沒 有簡化;有的字日本簡化了,我國沒有簡化。有的字兩國雖都簡化了,但簡化的卻不相同。

所以要注意它們的區別。寫日語時,一定要寫日語漢字,不能寫中文的簡化漢字。日本**於2023年進行了一次文字改革,規定了一些漢字作為使用的範圍,共有1850個,這叫做「當用漢 字」。

當用即「當前使用」或「應當使用」之意。這1850個之外的漢字不再使用,改以假名錶記。但這只是**的規定,仍還有人按習慣使用非當用漢字。

2023年10月1日,日本**又公佈實行了「常用漢字表」,規定1945個常用漢字作為「一般社會生活中使用漢字的大致上的標準」。

摘自《日語(第二外語用教師參考書)》,有改動

漢字:中國字,在日語中叫漢字,實際上是表意符號,每一個符號都代表一件事或一個觀點。常見的是一個漢字有一個以上的音。在日本,漢字是用來書寫起源於中國的詞和土生土長的日本詞。

漢字 例中的「日本語」是漢字。「日本語」就是「日語」的意思了,但它的發音卻不是中文發音了。「

日本語」的讀音為「にほんご」(發音「你好恩高」)。在這裡,假名「にほんご」就相當於日語中漢字 「日本語」的拼音了(當然它並不是真正的拼音)。日語中有很多漢字,它們大部與其漢語意思有關,但往往不同。

句子結構的特點 在例中,「です」是「是」的意思,這句話逐詞翻譯就是「這_日語課本_是」。看到了吧,日語的謂語是放在後面的。

羅馬字 日本頭號球星「中田英壽」。他的英文名字叫作「nakata」(球迷的話應該知道的吧?)那麼這個英文名字是怎麼「造」出來呢?

其實「nakata」是由日語的又一組成部 分——「羅馬字」構成的。日語中的每個假名相對應的都有一個「羅馬字」,比如「na」對應「な」,「ka」對應「か」,「ta」對應「た」,三個假名連起來「なかた」(發音「那卡它」)就是日本姓氏「中田」的讀音了。

漢語拼音qi是整體讀音嗎,拼音是qi的漢字有哪些?

不是。整體認讀音節有 zhi chi shi ri zi ci si yi wu yu ye yue yuan yin yun ying。讀qi這個音的字有 其 七 器 氣 起。一 其拼音 q 釋義 1 第三人物代詞,相當於 他 她 他們 她們 它 它們 他 她 的 他們 她們 的 它 們 的 2 ...

日語裡有很多漢字,那它們的讀音跟我們一樣嗎 到底是怎麼一回事

朱雀之淚 日語的漢字來自中國,有唐音和吳音 就隋唐那會了啦 日本人也自創了許多漢字,在中國字典裡是找不到的 死亡筆記看過沒?小田健的田就是,日語裡寫作一個火字旁一個田 那時傳過去的,不是掠奪的好不好?日語的片假名是偏旁,平假名是由中國的草書演變的。不懂表亂說。告你什麼叫專業 日語漢字和漢語漢字的字形...

左右結構都一樣的漢字有哪些,兩個字一樣的左右結構的字有哪些?

地溝油 吅 雙 從 弱 羽 皕 喆 祘 朋 炏 望採納喲 喆 囍 從 朋 沝 炏 騳 牪 吅 夶 屾 砳 祘 斦 比 賏 皕 雙 林 從 羽 朋 喆 赫 囍 兢 竹 弱 比 棘 非 雙 林 從 羽 朋 喆 赫 囍 兢 從 非 朋 比 棘 赫 羽 冊 兩個字一樣的左右結構的字有 從 羽 雙 弱 竹 比...