最好的英文版本的聖經和中文版本的分別是什麼

時間 2021-08-30 09:57:17

1樓:匿名使用者

思高聖經,是今日華語天主教(羅馬公教)人士最普遍使用的聖經譯本。香港思高聖經學會(方濟各會雷永明神父主持)是這個公教聖經全譯本的翻譯和出版單位,所以通稱思高譯本或思高本。此譯本的出版起源自2023年在上海舉行的天主教會議決定翻譯《聖經》。

天主教修會方濟各會於2023年著手翻譯,2023年搬往香港繼續翻譯工作。花了九年時間翻譯舊約,再用六年時間翻譯新約,於2023年正式出版。這是第一部翻自原文的公教聖經全譯本。

  思高聖經學會在臺灣的臺北市設有分支“思高聖經學會出版社”,負責在臺灣出版印行思高譯本。《聖經·舊約》(含次經)次經)   方濟各會翻譯《聖經》時,有使用專門收集聖**獻的圖書館。部分譯者更親自到以色列實地考察。

翻譯時除使用原文外,參考的考古文獻則多以法德兩文記載和教會用的拉丁文。   由思高聖經學會雷永明神父歷時十年,於一九六八年年底耕耘出的聖經譯本《思高聖經》,也稱《聖經》(天主教聖經)。與**教聖經的主要區別在於《思高聖經》包括了**新教所沒有的七部次經(巴、多、友、加上、下、智、德)。

聖經中英文版本有哪幾個?哪個版本的翻譯最接近原意?最適合讀者

2樓:匿名使用者

十九世紀中文聖經漢譯才嶄露頭角,逐漸普及中國文化。首先,由英國“淨會”傳教士馬氏曼(1768-1837)在拉沙幫助下譯成《新舊約全書》,於1822你年出版,又稱《新舊遺詔全書.》,成為中國歷史中新約漢譯最早的譯本,開啟新約漢譯的先河。

此後,新約漢譯的不同譯本陸續出現。有英國倫敦教會傳教士馬裡遜(1782—1834)在米爾思的協助下譯成《新約全書》,2023年在馬六甲出版,稱“神天新舊遺詔全書”即是聞名遐爾的“二馬譯本”。以後便有就**教傳教士的“淺文理譯本和深文理譯本”。

其中在中國五四運動那年(1919)於上海出版的白話文“國語合和譯本”《聖經》最為流行,稱為中國文化歷史中第一本白話文聖經,直到一九七五年臺港聖經聯合大公會出版現代譯本“新舊約全書,”於一九七九年出版。它距“合和”譯本恰好六十年時間,此譯本最大的特色是譯者均為中國學者,但並非由原文譯本翻譯,而是由《現代英語譯本》譯出。其翻譯原則“意義相符,效果相同”。

此外還有各種少數民族譯本聖經相繼譯出……而天主教只有從原文譯的《思高聖經》合訂本,此版本成為天主教會通用的版本。

3樓:匿名使用者

最好的翻譯呢,英文是kjv但這是老英文2023年寫的,中文是和合本.我覺得要是你的母語是英語英文kjv翻譯可以但要是不是你的母語不適合其他人.英文nlt或hcs是現代翻譯.

中文最好還是用和合本或和合本修改版.

4樓:張之樑

kjv最接近;還有esv、niv、nrsv等

和合本聖經是根據哪個英文版本的聖經翻譯的

野佬 和合本聖經到底是根據哪個版本翻譯過來的?在十九世紀末二十世紀初,在中國開始有較通俗語言 官話 中文聖經,例如在北方有施約瑟為首的新舊約官話譯本 1878年 南方有楊格非 john griffith 所譯的官話譯本。另加上其他已完成的譯本,此時期的宣教士都體會到有數種聖經譯本在中國同時通行,實在...

藍芽耳機的語音提變成英文,如何改成中文版本

新局面耐粗 提示音中英文切換建議你最好是看一下耳機的說明書。有的藍芽耳機切換方法是在耳機配對模式下同時按音量加減鍵切換。有的藍芽耳機進入藍芽配對模式後,單擊或雙擊開機鍵 一般中文都是單擊 藍芽耳機常用的切換語言方法有如下四種 一 藍芽耳機開機後音量大小按鍵同時按下,切換藍芽耳機語言中英文.二 把手機...

兔子舞的歌詞(英文版和中文版)

寂寞啊寂寞 中文 左 左 右 右 前進 轉彎 前進 前進 前進 left left right right go turn around go go go 左 右 左 左 右 右 left right left left right right 左 左 右 右 前進 轉彎 前進 前進 前進 left...