求日語大神翻譯,求日語大神翻譯,只要把我寫的所有日語翻譯成中文,翻譯滿意另加懸賞分

時間 2021-05-07 19:59:16

1樓:丸子哥哥的饅頭

話說請問閣下這段羅馬發音是自己聽來的還是從哪抄來的?

2樓:匿名使用者

けいようわ、矢場疲弊、大師が?宇內なおいたさがはぃみたいさぁあいまぃや、

ぜんぜん分らないんですよう

3樓:匿名使用者

大哥,把空格空出來啊!不然不好短句啊!

求日語大神翻譯~~~~~~

4樓:塞壬之淚

中島美嘉的歌詞。。。手翻。。。

僕が死のうと思ったのは まだあなたに出會ってなかったから【我之所以有尋思的念頭,只因還沒能和你邂逅。】あなたのような人が生まれた 世界を少し好きになったよ【有如你一般的人降生到這世上,才讓我有那麼一點兒喜歡這個世界了。】

5樓:匿名使用者

我會有去死的想法是因為那時還沒能夠遇見你

你的降臨使我有些喜歡上了這個世界

6樓:匿名使用者

直譯:(之前)我之所以有想死的念頭,是因為

7樓:美目流轉心間

我曾經想過死,那是因為還沒遇見你。正是因為有你的存在,我才變得對這個世界稍微有點喜愛。

8樓:杜拉斯

我曾經想要死去,是因為還未曾和你相遇

因為有你的存在,我變得稍微喜歡上了這個世界

9樓:匿名使用者

我想過自殺,但是因為還沒跟你再見面,像你那樣的人出生了,對這個世界開始有點喜歡了

10樓:鄒筱婕

我有想死的念頭是在還沒有遇到你之前。有你這樣(優秀、漂亮、、、)的人在,讓我又有點兒喜愛這個世界了。

求日語大神翻譯,只要把我寫的所有日語翻譯成中文,翻譯滿意另加懸賞分

11樓:石淑雲

土壤動物調査集計表調査場所

個體數一組組5點

アリヅ力拉鍊齒

伊西可可跳蚤

オオムカデ

梳力德ウムシthe卜

ジムカ資料

姫海蛆馬陸

ヨコエビ

陸具一組組3點

薊馬伊西可可蜈蚣

加(幼)

卡二拉鍊齒

力メム西

甲蟲甲蟲(幼)

步行蟲白蟻

象鼻蟲永梳西

蠼螋蚯蚓

ワラジムシ

一組組一點

螞蟻蜘蛛

蜱ダンゴムシ

跳蟲蒼蠅和阿布(幼)

隱翅蟲姫蚯蚓

{}參考文獻

青木淳一,1973,土壤動物學,北隆館

青木淳一,1979、土壤手指標的想法,「環境科學研究報告集青木淳一,1983,土壤的診斷角色土達二,nhk books青木淳一,1988,土壤動物標手指的自然的豐富的評価,城市化和工業化的動植物影響調査法手冊

青木淳一其他,1986,自然是朋友—土的故事-東京都環境保保護部護局自然

田村浩志1981,土壤動物的觀察和調査,訊息一科學公司渡邊弘之監修,1983,土壤動物生熊和觀察,築地書館エ地學{題目}太陽能量一的活用

「目的」光在電池太陽能量一電流換,乇一朝一夕一轉等工作,使陽能量太一的資源活用。讓人思考。

12樓:難註冊

這個真的只有大神來翻譯了。

求日語大神翻譯

13樓:夜之君主

「愚が壊した幼い輪廻の赤」 被愚蠢毀壞的幼小輪迴之紅

過ぎ去る言の中でも 逝去的言語中

心に刻み傷跡 傷痕刻印在心

耳さえ塞げなくても 哪怕敞開耳朵

誰か噓だ之花瓶に添えて 誰的謊言 花瓶之間

馬鹿げたこの世界 混亂的世界

幸せ1つ尋ねそして右に溶けていく 尋找唯一的幸福 卻在右邊融化

投げつけ痛みを教えてくれた人に 教會我的人 用被拋棄的痛楚

最愛の賛美祝福を 將最愛的祝福送上

面影みた最後の朧は今も笑うように 最後的容顏 露出淺淺笑容

浮かんで消えてく泡の様に 浮起又消失 泡沫的形容

あの頃をずっ之思い出せず 無法記起那時的思念

綺麗に散らすでしょう 已經完全消散

花は消えゆく聲之 花落之聲

波に梳かされ 隨波流逝

「忘れはしない」之 不會忘記

眼を潰せば彼岸の花が鳴いて 閉上眼睛 彼岸花的聲音

ひび割れた空を抱きしめ 擁抱破碎的天空

風に流され消えた 哪怕隨風而逝

今日は晴れで僕を包み込む 今天也被晴天所擁

今が噓みたいけれど心地よく  難以置信 心中的安然

何が正しくて何が違うのか 誰知錯對

生まれた意味を說いて請いて落ち 誰人知我 落生意義

愛される事も笑う事も 被誰所愛 誰人所笑

知らない世界でした 無知的世界裡

痛み重なる言葉も 痛苦中重疊的語言

風にただ仰いで 仰望風痕

くすんだ景色も 黯然的風景

あの青さえ滲んでく鳥になる 青色如鳥般

零す笑みの合間之 笑意浮現

暗に流され消えた 哪怕隨黑暗消逝

壊れた日々の哀の間之間に 破碎時光中 心傷友人間

溺れて空に弧を描く 墜落中 空中畫下弧線

耳元笑むその聲を書き集め 寫下耳畔 那份笑意悄然

忘れはしないよ 怎會忘記

眼を瞑れば 閉上眼睛

悲願の花が咲いて 綻放悲願之花

ひび割れた今を抱きしめ 將破碎的現在深擁

風に梳かして  被風梳理

「さよなら」 說再見

愛しきこの世界で 摯愛的世界

靜かに散らすでしょう 悄悄飄散

華之散り行く涙は 淚水與花落兩行

最後の言葉之 最後的言語

「君が見た景色は數秒足らずの淡い世界。いつか幸せであるように。 」

如君所見 世界淺淡 不過數秒之間 只願 幸福永遠

誰か噓だ之花瓶に添えて 誰人謊言 花瓶之間

あの頃をずっ之思い出せず 無法記起那時思念

花は消えゆく聲之 隨花消失聲音裡

「忘れはしない」之 不要忘記

零す笑みの合間之 淺笑友人間

壊れた日々の哀の間之間に 破碎時日 傷心友人間

華之散り行く涙は 淚水與花落兩行

最後の言葉之 最後的言語

14樓:匿名使用者

愚蠢所破壞的幼稚輪迴之赤

過ぎ去る言の中でも

心に刻み傷跡

耳さえ塞げなくても

誰か噓だと花瓶に添えて

在過往的話語之中

還是刻劃於心口上的傷痕

連耳朵都不必捂掩

也能知道哪個是謊言並裝進花瓶

馬鹿げたこの世界

幸せ1つ尋ねそして右に溶けていく

投げつけ痛みを教えてくれた人に

最愛の賛美祝福を

在愚昧無比的這世界

尋找一個幸福然後向右溶去

將最愛的讚美祝福

獻給那將被扔出去的痛楚教給我的人

面影みた最後の朧は今も笑うように

浮かんで消えてく泡の様に

最後見到的朦朧面貌 現今也好似在笑著

就像是出現又消失的泡泡一樣

あの頃をずっと思い出せず

綺麗に散らすでしょう

花は消えゆく聲と

波に梳かされ

應會一直憶不起那刻

並漂亮地散落吧

花兒被逐漸消失的聲音和波動所梳弄

「忘れはしない」と

眼を潰せば彼岸の花が鳴いて

ひび割れた空を抱きしめ

風に流され消えた

「不會忘記的」如是道

弄瞎眼的話彼岸之花就會鳴叫

抱擁著出了裂痕的大空

隨風流動消失而去

今日は晴れで僕を包み込む

今が噓みたいけれど心地よく

何が正しくて何が違うのか

生まれた意味を說いて請いて落ち

今日以晴朗將我包覆起來

雖然此刻就像謊言般 卻十分舒暢

什麼是正確而什麼是錯誤啊

說明著請求著誕生意義並墜下

愛される事も笑う事も

知らない世界でした

痛み重なる言葉も

風にただ仰いで

這是個被人所愛和如何歡笑

都不知道的世界

悲痛層層堆疊的字句也不懂

就僅僅是倚著風

くすんだ景色も

あの青さえ滲んでく鳥になる

零す笑みの合間と

暗に流され消えた

褪色黯淡的景色 就連那蒼藍

都逐漸變得模糊而化為鳥兒

隨著笑聲響起的空檔

融入黑暗消失而去

壊れた日々の哀の間と間に

溺れて空に弧を描く

耳元笑むその聲を書き集め

沉溺於日常崩壞的哀傷的隙與隙

且在空中描繪出弧

把耳邊的那笑聲給網羅起來

忘れはしないよ

眼を瞑れば

悲願の花が咲いて

ひび割れた今を抱きしめ

風に梳かして

不會忘記的哦

閉上眼的話

悲願之花就會綻放

抱擁著出了裂痕的現今

任由風來梳弄

「さよなら」

愛しきこの世界で

靜かに散らすでしょう

華と散り行く涙は

最後の言葉と

「再見」

應會在心愛的這個世界

靜靜地散落吧

與花一同飄零的淚水

伴隨最後的詞語

「君が見た景色は數秒足らずの淡い世界。いつか幸せであるように。」「你所見到的景色是不到幾秒的淺淡世界。祝你有朝一日能獲得幸福。」

求日語大神翻譯,求日語大神翻譯

這次樂天市場內的商鋪 blanc lapin 的訂單取消手續已完成,特此聯絡。這次取消處理為以下的理由。取消理由事例 因為客戶要取消 因為期限內沒有資金入賬,視為取消處理 因為提出退貨申請 因為存在二次訂購,把其中一個做取消處理 關於這次取消有不明白的地方,請諮詢商鋪。利用樂天會員登入並訂購的客戶,...

求日語大神翻譯商品標籤,求日語大神翻譯 我要鑑別一下真偽

懶人吃得多 鑑定完畢,冒牌貨!山寨品。我沒有耐心看到你說的所謂第幾行。我只看了第一段。發現日語錯誤三處 1,關於使用方法的提法,一般說 使用方法 或者 使用方法 沒有說 使用法 的。2,柔軟 輕輕地 裡的 字型格外小。這在正常的商品說明裡是不可能的。3,按摩 打成了 這種錯誤在正常的商品標識裡絕對是...

求大神翻譯幾句日語僕本當嬉,求大神日語翻譯

我真的很開心哈。你也在學習日語。真好。日語特別難。加油!某一天 打算 回國,但是現在有點辦不到。將來時什麼時候見吧!請在中國等我!我將來什麼時候來 中國 也許某天你會來美國。我會一直在 米國 等著你直到那時。最後兩句,有點不好說,我也是個菜鳥 茱紗 我真的很高興。你也在學日語,太好了。日語很難。加油...