急需《任章計滅智氏》《曹衝智救庫吏》譯文
1樓:只有三分月光
下面的希望對你有幫助。
1)【原文】
智伯索地於魏桓子,魏桓子弗予。任章曰:「何故不予?
桓子曰:「無故請地,故弗予。」任章曰:
無故索地,鄰國必恐。彼重欲無厭,天下必懼。君予之地,智伯必驕而輕敵,鄰邦必懼而相親,以相親之兵待輕敵之國,則智伯之命不長矣。
周書》曰:『將欲敗之,必姑輔之;將欲取之,必姑予之。』君不如予之以驕智伯。
且君何釋以天下圖智氏,而獨以吾國為智氏質②乎?」君曰:「善。
乃與之萬戶之邑,智伯大悅。因索地於趙,弗與,因圍晉陽,韓、魏反之外,趙氏應之內,智氏自亡。
譯文】智伯向魏桓子索要土地,魏桓子不給。任章說:「為什麼不給他?
桓子說:「沒有理由就來要土地,所以不給。」任章說:
沒有理由就來索要土地,鄰國肯定恐慌。他的貪得無厭的慾望無法滿足,天底下其他的國家必定恐懼害怕。大王您給他土地,智伯必定驕傲輕敵,鄰國必定害怕而與我國親近聯合,用聯軍來對抗輕敵的國家,那麼智伯的性命不長了。
周書》說:『想要打敗他,必須暫且先輔助他;想要奪取他,必須暫且先給予他。』大王您不如給智伯土地使他驕傲。
而且大王您為什麼要放棄藉助天下力量來共同對付智伯的機會,而僅使我國成為智伯攻擊的目標呢?」魏桓子說:「好。
於是就給智伯乙個萬人的大邑,智伯很高興。於是向趙索要土地,趙不給,因此兵圍晉陽,韓魏在晉陽城外反戈一擊,趙在城內接應,智伯自取滅亡。
2)【譯文】
曹操的一副馬鞍,放在馬廄中被老鼠咬了個洞,管馬房的小廝害怕曹操怪罪,想主動向曹操認罪請死。
曹衝(曹操幼子,有才智)知道後,就對他說:「不急著稟告,等三天再說。」
之後,曹衝用刀把衣服戳了個洞,看起來好像是被老鼠咬的,然後穿著去見曹操,一臉愁苦表情。曹操問他原因,曹衝說:「聽人說衣服若是被老鼠咬破,就會倒楣,您看我的衣服被老鼠咬了乙個大洞,我擔心會倒楣。
曹操說:「那是迷信,別放在心上。」
一會兒,馬房小廝進來向曹操報告馬鞍被老鼠咬壞的事,曹操笑著說:「衣服在人身邊,都還會被老鼠咬破,何況是掛在柱子上的馬鞍呢。」竟不追究此事。
古文翻譯
2樓:網友
智伯向魏宣子索要土地,魏宣子不給。任章說:「為什麼不給他?
宣子說:「沒有理由就來要土地,所以不給。」任章說:
沒有理由就來索要要土地,鄰國肯定恐慌。智伯的貪得無厭的慾望無法滿足,天底下其他的國家必然恐慌害怕,大王給他土地,智伯必然驕傲輕敵,鄰國必然害怕而與我國親近聯合,用聯軍來對抗輕敵的國家,所以智伯的性命不長了。周書說:
想要打敗他,必須先輔助他;想要奪取他,必須先給予他。』不如國君給直播土地使他驕傲,那麼君王為什麼要放棄天下共同對付智伯的機會,而獨自使我國成為智伯攻擊的目標呢?魏宣子說:
好。』所以就給智伯乙個萬人的大邑,智伯很高興。於是向趙國索要土地,趙國不給,於是兵圍晉陽。
南韓魏國在趙國外反擊,趙國做內應,智伯於是戰敗滅亡了。
3樓:網友
智伯索地域魏宣子,魏宣子弗予。任章曰:「何故不予?
宣子曰:「無故請地,故弗予。」任章曰:
無故索地,鄰國必恐。彼重欲無厭天下必懼君予之地智伯必驕而輕敵鄰邦必懼而相親以相親之兵待輕敵之國則智伯命不長矣。《周伯》曰:
將欲敗之,必姑輔之;將欲取之,必姑予之。』君不如與之以驕智伯。且君何釋以天下圖智氏,而獨以吾國為智氏質乎?
君曰:「善」乃與之萬戶之邑,智伯大悅。因索地於趙,弗予,因困晉陽,韓、魏反之外,趙氏應之內,智氏以亡。