請問一下“秋”這個字翻譯成日語是怎樣的

時間 2021-06-30 23:44:11

1樓:

就這麼個小問題你也不至於出50分吧?太可惜了··我來回答你。

秋: 日語的念法是:あき。漢字也是中國一樣「秋」 羅馬字是:a ki

以後有什麼問題儘管問啊。不必出這麼高的分就行了···我會幫你的。

2樓:匿名使用者

搞不懂你為什麼會出這麼高的分數問這麼簡單的問題!

秋 訓讀是 あき 羅馬字是:a ki 音讀是しゅ

如果你想問的是這個字在名字中的讀音的話就採用音讀,否則就採用訓讀就可以了。

3樓:荔枝寶貝

就是寫成“秋”噢

念法嘛 主要是代表秋天的話就是“あき”(aki)

要是人名的話就是“しゅう”(syuu)

4樓:嘉江悠悠

在日語裡,秋的標記一共有如下7種:

其中日本固有詞4種,漢字詞3種

後邊名詞表示在這個發音底下,同音詞有:

あき aki 安芸 亜紀 安岐 愛紀 等おさむ osamu 修 修武 長務 有希 央治 等みのる minoru 美能留 稔二 光範 等とき toki 登喜 戸來 利紀 土生 富貴 等しゅう shyou 秀 驟雨 州 壽 等じゅう jyou 柔 戎 獣 終 等しゅ shyo 株 充 等

如果是漢語姓名翻譯,那麼後邊三種都是可以的。

5樓:

還是“秋” 很多日文和中文寫法一樣

6樓:匿名使用者

秋: 日語的念法是:あき。漢字也是中國一樣「秋」 羅馬字是:a ki在日語裡,秋的標記一共有如下7種:

其中日本固有詞4種,漢字詞3種

後邊名詞表示在這個發音底下,同音詞有:

あき aki 安芸 亜紀 安岐 愛紀 等

おさむ osamu 修 修武 長務 有希 央治 等みのる minoru 美能留 稔二 光範 等とき toki 登喜 戸來 利紀 土生 富貴 等しゅう shyou 秀 驟雨 州 壽 等

じゅう jyou 柔 戎 獣 終 等

しゅ shyo 株 充 等

如果是漢語姓名翻譯,那麼後邊三種都是可以的。

請問一下這個日文翻譯成中文是什麼? 10

7樓:神捕鐵手

たける是人名字,漢字作猛、武、健。

8樓:福和

看你這圖應該是假面騎士ghost 主角叫天空寺 尊(タケル)。

問一下喔,中文名怎麼翻譯成日文的?是用音讀還是訓讀?

9樓:里昂大叔

基本上是有2種【1】漢字

對應翻譯【2】漢字發音翻譯 【1】漢字對應翻譯: 例如回 王二 王 在日語中 也有這個漢字答

王(おう) 二 在日語中 二(に) 自然的連起來就行了:【日】王二(おう に) 。 【2】漢字發音翻譯:

例如 王二 王 的中文讀音 wang用日語的假名讀出來就是 ワン 二er 用日語假名讀出來就是 ア 將其自然連線::【日】 ワン ア(這種翻譯方法就不用漢字了) 。。。 不懂的話歡迎追問 滿意的話別忘了採納哦

10樓:匿名使用者

用音讀對日本人來是外來語,包括中國人的名字,地名去都用音讀。

而原有的

版就用訓讀。

比如權說 汽車 日語有三個 くるま じどうしゃ カー原有的和語 漢語 外來語

這樣的例子還有很多。所以固有名詞都用音讀。

11樓:維它命

中國人的名字翻譯成日語的話 讀音是使用音讀的 日本人自己的姓氏是使用訓讀的 我的juno 你的問題我回答完畢

12樓:wu無霜

用的是音讀,比如說 魯迅,音讀就是ロジン「魯迅」ro jin

請問哪位日語高手能把一下的話翻譯成日語,謝謝

好幾回廣東 私 短時日 內 會社 巨大 貢獻 私 努力 私 自分 職務 私 信 私 毎回 早 會社 入 私 活気 知識 會社 発展 力 出 僅供參考 私 短 時間 內 會社 巨大 貢獻 知 私 努力 私 本職 仕事 行 私 最 良 信 良 私 事 行 早 會社 溶 込 私 活力 知識 會社 発展 力...

請幫我翻譯一下人名翻譯成日語,要平假名即可

張嘉惠 何佩瑾 馮昕誼 王筱雯 段榕濤 鞏成宜 胡家寧 白羽寧 高譽文 黃一蘭 毛亦爽 汪澤昕 俞揚 張伊人 王安妮 唐婉瀅 何楚彤 羅雨詩 陸澤楠 夏維昊 趙鉲 時時刻刻關心 抱歉,最近沒有上線。33翻譯的很好,而且可見功底紮實。但是由於你的求助,本著負責的原則,有一點小小的訂正,請見下面等號後面...

求教日語達人幫我聽一下這段對話,翻譯成中文,謝了

不知道為啥我聽不出來兩個女人的聲音,我就只把翻譯寫下來了。不好意思涼子醬長大了呢 我以前就和涼子醬在一起了 老公和我還有涼子醬,3個人一起去遊樂園玩 不止如此,還一起出去吃過很多次飯 也帶她去過電影院 也3個人一起開過生日派對 涼子醬之前應該說過 媽媽工作很忙,沒工夫管我,感覺好寂寞 你不光是不稱職...