日語和中國語言有什麼區別

時間 2021-09-08 08:25:33

1樓:可樂

日語裡面有很多中國的繁體字,一般的文章不是太複雜的話,中國人都能看個大概 但是日語裡面有很多外來語,是從法語、英語等直接過來的。會比較難 另外中文的語序是主謂賓,而日語則是主賓謂

2樓:裔慕

寫法不同. 日語 (在古代,日本民族只有自己的民族語言,而沒有自己的文字。後來,漢文化傳入日本,具有文化修養的日本人開始能用漢文記事。

到了公元五世紀中葉之後,日本人民創造了用漢字作為表間符號來書寫日語的方法。至八世紀後,這種將漢字作為表間符號的方法已經被普遍採用,日本古代著名的詩歌集《萬葉集》就是採用這種書寫方法。如日語的「山」,讀作「やま」,在《萬葉集》中就用「也麻」兩個漢字來書寫。

「桜」讀作「さくら」,就用「散久良」三個漢字來書寫。日語中的助詞「て、に、を、は」等則用「天、爾、乎、波」等漢字來表示。這種書寫方法後來被稱為「萬葉假名」。

但是,用萬葉假名式的漢字記事作文十分繁雜,在此後來慢慢簡化,只寫漢字楷書的偏旁,如「阿」->「ア」,「伊」->「イ」,「宇」->「ウ」等。另外,柔和的漢字草書適合於書寫日本和歌,尤其在盛行用草書書寫信件、日記、**之後,逐漸形成了一種簡練流暢、自由灑脫的字型,如「安」->「あ」,「宇」->「う」等。 至此,日本民族終於利用漢字創造了自己的文字。

由於這些文字都是從漢字字形假借而來的,因此稱為「假名」。根據假名的書寫方法不同,取自漢字楷書偏旁的稱為「片假名」(カタカナ),從漢字草書演變而來的稱為「平假名」(ひらがな)。片假名和平假名都是以漢字為基礎創造的表音文字。

一般書寫和印刷都用平假名,片假名通常用來表示外來語和特殊詞彙。 例如:これは日本語のテキストです。

(譯文:這是日語課本) 平假名 這個句子中的「これは」、「の」、「です」就是平假名。平假名是日語中很重要的一部分,它可以直接構成單詞,如例中的「これ」(發音「ko re」注:

羅馬注音)就是「這個」的意思(相當於英語中的「this」);の(發音「no」)是「的」的意思,前面的「は」最後的「です」用在一起表判斷,也就是「......是.....」的意思。

平假名也可以充當句子中的其它無具體意思的成份,如例中的「は」就是一個助詞,用來分隔「これ(這)」和「日本語」。另外,它還是日文中漢字讀音的基本單位,和漢語拼音的作用有點相似。 片假名 「テキスト」是片假名。

片假名和平假名是一一對應的,讀音相同,只是寫法不同,你可以把它理解成英語中大寫字母和小寫字母的差別(但它們並不一是一回事,只是為了方便你的理解)。片假名主要用來構成西方外來語及其它一些特殊詞彙。如例中的「テキスト」(發音「te ki su to」)的意思是「課本」,就是從英語單詞「text」音譯過來的。

此外,日語中還有用源於羅馬的拉丁字母來表示日語的方法,稱為「羅馬字」。類似我國的「拼音」。 羅馬字主要多見於人名、地名、機構名等專有名詞,並常用於日文電腦輸入法。 )

和有什麼區別,日語,「 」和「 」有什麼區別?

如何 ikanimo 1 確 的的確確,完全 如何 的確是那樣.如何 確有可能.如何 人 言 完全是那個人的口吻.2 實在,真 的 如何 真好看.如何 困 顏 真的為難w in n的樣子.如何 實在是一幅可憐的情景.如何 噓 簡直象真事一般的謊言.3 果然gu r n,誠然ch ngr n,的確如何...

日語中的區別,日語 和 有什麼區別

向北的貓 1.是給,但是這個是隻能給比我輩分 等級小的人還有關係親密的 孩子 朋友等 如果是植物的話用 花 水 動物是 和 都可以。2.是從別人那邊得到的 敬語是 母 金 因為媽媽是親密的家人所以用這個 客 3.是給我 只能是我方人員,我們家的人 我的朋友之類的,但是必須是我方人員 娘 送 謝謝你送...

日語問題與的區別,日語 和 有什麼區別?

潤 上一自 膨脹,泡開 豆 豆子膨脹了 潤 五自 溼潤雨 地 因下雨地溼了 獲益 手頭寬裕 程度不同 潤 動 上一 文 上二 水 含 幹 貝 水 膨脹 浸透 潤 動 五 四 1 水分 帯 水分 行 渡 溼 慈雨 田畑 2 利益 恩恵 受 地域 3 豊 就解釋1而言僅僅是溼潤 解釋2 3則潤 不包含 ...