求日語高手指點的用法和語法,不求翻譯

時間 2021-09-03 04:38:12

1樓:匿名使用者

這玩意比較微妙,解釋起來挺費勁

先換簡單的句子

女:私に悩む能力がある。その能力があることによって、幸せだ男:「俺に悩む能力がない、だから不幸だ」と言わないで、直接「馬鹿」と言ってください。

。。。。だけ: 在這裡表示」程度「。能夠煩惱的程度比如:あるだけ下さい-- 把有的都給我。 できるだけやってみる----盡最大可能做做試試。

。。。。分:。。。那麼(多,少,有)

比如:能力がない分、餘計に悩むことがない----沒有(太大的)能力,所以也不用過多的煩惱

能明白了不?

2樓:釘宮理恵

這裡的「分」,意思是有那麼一部分,擁有這麼一項能力,沒有這麼一項東東請問你認為用在段中句末有**不妥呢,這裡本來就是相當是修飾後面的東西,做為修飾語的話一般都是放在要修飾的東西前面,假如我們把這裡的「分」,換成「だけで」,你可能就會認為好理解了。

但由於這兩句句中已經有「だけ」了,所以用「分」放在句末是非常合適的。

以上。還有不明白的可以追問

求高手將這句話翻譯成日語。 " a與b的區別在於: x由y構成。"

3樓:匿名使用者

一句句子裡大主題用は、小主語用が,這樣的情況比較多,句中出現は,有時是代替が、也會有表示對比,強調的作用,所以 你的句子從語法上說是沒有問題的

4樓:匿名使用者

aをbと區別させるために、xがyにより構成されている。

5樓:伍寒凝

aとbの區別とは、xはyにより構成されているのである。

6樓:匿名使用者

a社とbの違いは、xはyで構成されている。

麻煩會日語的幫忙翻譯一下,這個的使用方法是什麼?還有注意事項。

7樓:parlater顏素

**不都是一樣用的嘛安心啦,洗面奶洗完臉之後,再敷面料,一般都是15-30分鐘內,你看一下是不是免洗的就可以的,或者問一下你買的那個地方看她是說免洗的不

8樓:匿名使用者

你這我估計沒個高階別搞不了

關於PSP破解和遊戲安裝的問題,求高手指點,遊戲怎麼就是玩不了呢

首先看看你下的是不是iso或cso的遊戲檔案,如果是壓縮檔案的話,解壓一次就看到遊戲 檔案啦!放在psp的iso資料夾裡就行,如果是模擬類和自制的遊戲檔案放在psp game裡!有時棒子也會搗亂,格一下就行!另外也有一種可能,就是你這個系統版本可能不支援那個遊戲,因為現在最新的psp系統是6.60理...

WOW盜賊的問題。。求高手指點一二

我也是個賊迷!嘿嘿!你是新手朋友當然有很多不明白的地方咯,我現在詳細的講解下給你聽,首先由於你現在的等級低技能還不完善,而且沒裝備所以喃,你現在的升級道路是很坎坷地,你現在10級在過幾級你就可以學到潛行技能了,這樣你就不容易被怪發現了,開怪的時候先看看周圍有沒有靠的很近的怪,因為等級低的緣故離你稍微...

求日語裡的含義和用法

這個是固定搭配 還有的句型是加 記住了就行了。 終助詞 1 感動 啊,哇.匂 真香 啊 真漂亮 啊呀,作得真好 好哇.2 形 斷定 表 呀.非常有趣啊 不,不是那樣呀.3 形 同意 求 嗎.這麼行嗎?思 您也不那麼想嗎?您不一起去嗎?補充 名稱 動詞基本型 的句型裡 是 能夠,可以,或者有能力做這件...