魯人燒積澤翻譯,魯人竊糟譯文

時間 2025-05-04 22:40:08

關於魯迅的文言文魯人燒積澤

1樓:網友

魯人燒積澤,天北風,火南倚,恐燒國,哀公懼,自將眾趣①救火者。左右無人,盡逐獸而火不救。乃召問仲尼,仲尼曰:

夫逐獸者樂而無罰,救火者苦而無賞,此火之所以無救也。」哀公曰:「善。

請徒行罰。」哀公曰:「善。

於是仲尼乃下令曰:「不救火者,比降北②之罪。」令下未遍,而火已救矣。

註釋】①趣:同「促」,督促。 ②比降北:等同降敵。

魯人放火燒積澤,偏偏天刮北風,火勢向南蔓延,眼看國家都城將要受到波及。哀公鼓勵百姓參與救火,但百姓只願意驅趕野獸,沒有人願意救火,哀公向孔子請教。孔子說:

驅趕野獸任務輕鬆卻不會受到責罰,救火不但辛苦危險,又沒有獎賞,所以沒有人願意救火。」哀公認為(孔子說的)有道理。孔子又說:

事情緊急來不及行賞,再說凡是參與救火的人都有賞,那麼國都不足夠用來賞賜給他們。如今,請允許我使用刑法。」於是哀公下令:

凡是不參與救火者,比照降敵之罪處理;只驅趕野獸的人,按照坐牢之罪。」命令還未遍及全國上下,積澤的大火已被撲滅。

文中哀公兩次說「善」,前者是同意孔子對眾人不救火的原因分析 ;後者是同意孔子提出的讓眾人救火的方案。

魯人竊糟譯文

2樓:公孫菲羅鵑

客有好佛者。

客有好佛者,每與人論道理,必以其說駕之,欣欣然自以為有獨得焉。郁離子謂之曰:「昔者魯人不能為酒,惟中山之人善釀千日之酒。

魯人求其方弗得。有仕於中山者,主酒家,取其糟粕以魯酒漬之,謂人曰『中山之酒也。』魯人飲之,皆以為中山之酒也。

一日,酒家之主者來,聞有酒,索而飲之,吐而笑曰:『是餘之糟粕也。』今子以佛誇予可也,恐真佛之笑子竊其糟也。」

譯文:有位喜好佛學的客人,每次和人談論道理時,一定搬出佛學來壓倒對方,得意揚揚認為自己有十分獨到的見解。

郁離子對那名客人說:「以前,魯國人不會制酒,只有中山國的人擅於制千日之酒。魯國人向他們請教方法,但無法獲得。

有個魯國人到中山國當官,住宿在酒店,偷取店家的酒糟,回到魯國,用魯國的酒浸泡,然後對人說:「這是中山國的酒。」魯國人喝了,也認為是中山國的酒。

一日,那酒店的主人來訪,聽說有本國的酒,要來喝看看,才一入口就忍不住吐了出來,笑道:『這是用我家的酒糟泡出來的漕汁啊!』現在您是可以用所學的佛理向我炫耀;但我想真佛會笑您不過是學到一些糟粕罷了。

魯人竊糟譯文

3樓:曦和國風館

有位喜好佛學的客人,每次和別人談論道學、理學時,必定搬出他的說法來駕馭對方,得意的認為自己有十分獨到的見解。

我對那名客人說:「以前,魯國人不會制酒,只有中山國的人善於制千日之酒。魯國人請求他們的制酒之方,(但)沒有得到。

有個在中山國當官的魯國人,住宿在酒店,偷取店家的糟粕用魯國的酒浸泡(它),對別人說:『(這)是中山國的酒。』魯國人喝了,都認為是中山國的酒。

一天,那酒店的主人來訪,聽說有(本國的)酒,索要來喝了它,(才一入口就忍不住)吐出來,笑著說:『這是剩下的殘渣(泡出來的)。』現在您用(所學的)佛學向我炫耀,這是可以的;(但)恐怕真正的佛會笑你是偷竊到那些糟粕(罷了)。」

求文言文 魯人鋸竿入城譯文,古文翻譯 魯人鋸竿入城

原文 魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入。橫執之,亦不可入。計無所出。俄有老父至,曰 吾非聖人,但見事多矣,何不以鋸截而入。遂依而截之。世之愚者,莫之及也。譯文 魯國有個拿著長竿子進入城門的人,起初豎立起來拿著它,不能進入 城門 橫過來拿著它,也不能進入 城門 一點辦法也想不出。一會兒有個老人來到...

魯人鋸竿的譯文和詞解,魯人鋸竿入城譯文 重點翻譯 世之愚,莫之及也?

譯文 魯國有乙個人拿著乙個杆子入城門,豎著拿,進不去,橫著拿也進不去,他不知道該怎麼辦。這時有乙個老人走了過來,說 我雖不是聖人,但也見多識廣,你為什麼不八竿子鋸斷了然後進去呢?那個人便照做了。執的意思是拿。者的意思是人。這的意思是過來。但的意思指但是。魯有 執 長竿入城門 者 初豎執之,不可入,橫...

魯東大學四人間宿舍什麼樣

本科生出現過一次四人間的特例 可能是08年研究生沒招滿 物理學院的男生有幸去住了一年 然後本科生就徹底和四人間絕緣了 四人間是上面床 下面桌 簡言之 只有上鋪 你的下鋪就是你的桌子 本科好像除了6人間就是8人間,4人間的事研究生宿舍 院校資訊 我國高校是如何分類的? 1 分為大學 學院和職業技術學院...