牧豎古詩拼音版
1樓:生活問題找小伊
牧豎古詩拼音版如下:
牧豎(mù shù)。
牧豎持蓑笠,逢人氣傲然。(mù shù chí suō lì ,féng rén qì ào rán 。)
臥牛吹短笛,耕卻傍溪田。(wò niú chuī duǎn dí ,gēng què bàng xī tián 。)
一、牧豎古詩註釋如下:
1、牧豎:牧童,放牧的孩子。豎,豎子,男孩子。
2、持:帶著,穿戴的意思。
3、蓑:身上穿的蓑衣,用草或棕製成的、披在身上的防雨用具。
4、笠:頭上戴的斗笠,用竹篾或草編成的大沿兒帽子,可以遮雨、遮陽光。
5、氣:神情。
6、傲然:高傲貌,自豪的樣子,很神氣的樣子。然,形容詞詞尾。
7、臥牛:斜坐在牛背上。臥,原義為躺,詩中是斜坐的意思。
8、耕卻:耕完了。卻,完了,結束。
9、傍溪田:溪水旁邊的田地。傍,挨著,靠近。
二、牧豎古詩賞析如下:
牧豎》前兩句寫牧童穿蓑衣戴笠帽的形象,然其一遇到陌生人,就裝出一副神氣的樣子。後兩句則寫牧童之行事動作,其放牛時即躺於牛背上吹短笛,牛耕地時則於溪邊田頭玩耍。
此詩將牧童天真爛漫、悠然自得、調皮可愛的形象描述得十分到位。全詩語言清新自然,淺白如話,將農村牧童生活的一面展示出來,體現作者內心的悠閒與恬淡。
2樓:梓陌
牧豎(mù shù)
牧豎持蓑笠,逢人氣傲然。(mù shù chí suō lì ,féng rén qì ào rán 。)
臥牛吹短笛,耕卻傍溪田。(wò niú chuī duǎn dí ,gēng què bàng xī tián 。)
賞析:《牧豎》整首詩語言質樸、清新自然、淺白如話,不假雕飾地將農村牧童生活的一面展示出來。此詩表面上寫的是牧童,實則是為表達自己的清高、以及對淡泊寧靜的田園生活的眷戀。
同時也體現作者內心的悠閒與恬淡,突出了生活的美好。
臥牛吹短笛,耕卻傍溪田。
牧豎文言文怎麼翻譯?
3樓:夢妮愛娛樂
《牧豎》文言文翻譯如下:有兩個牧童進山發現狼窩,窩裡有兩隻小狼。商量好每人捉乙隻小狼,分別爬上一棵相距數十步的樹。
不一會兒,大狼回來了,發現小狼不見了,神情非常驚慌。牧童在樹上扭小狼的蹄、耳,故意讓它痛嚎。大狼聽到後,抬頭望去,憤怒地跑到樹下,狂叫不已,還用爪子抓樹皮。
這時候另乙個牧童在另一棵樹上如法炮製,令小狼痛嚎。
大狼聽見了叫聲,到處張望,發現小狼;基陸旁於是不顧這邊的狼崽,轉而奔至另一棵樹下,像剛才那樣狂叫撕抓。第一棵樹上的牧童又讓小狼哀號,大狼又轉身撲過去。大狼嘴裡沒有停止過嚎叫,腳下沒有停止過奔跑,這樣來回數十次,跑得也慢了,聲音也小了;過了一會,大狼奄奄一息,很久都不動彈。
牧童從樹上爬下來,湊近一看,大狼已經氣絕身亡。
賞析
從牧豎的身上看:做任何事都要專心致志,而且不要輕易被別人欺騙。牧童採取「調悉握動對方,疲於奔命」的策略,輕鬆獲得了小狼。
狼並沒有對牧童做什麼,牧童卻要傷害它們,這告訴我們在當時社會中孩子的暴力傾向;也表明了兩牧童在大人的教育下已經不懂的什麼是愛,什麼是尊重生命,發人深省搏橡。
但從母狼的身上看:卻看出了它對小狼的愛,也看出了母愛的偉大。
「狼」的大寫拼音是什麼,《狼》這篇文言文的拼音是什麼?
1 有屠人貨肉歸,日已暮。歘一狼來,瞰擔上肉,似甚垂涎,隨屠尾行數裡。屠懼,示之以刃,少卻 及走,又從之。y u t r n hu r u gu r y m x y l ng l i,k n d n sh ng r u,s sh n chu xi n,su t w i x ng sh l t j s...
不如君言翻譯,君道鄧牧文言文的翻譯
翻譯 事情 並非如您所說的那樣。出處 出自 列子 說符 鮑氏之子 原文摘錄 鮑氏之子年二十,預於次,進曰 不如君言。天地萬物與我並生,類也。類無貴賤,徒以大小智力而相制,迭相食,非相為而生之。人取可食者而食之,豈天本為人生之?且蚊蚋噆膚,虎狼食肉,非天本為蚊蚋生人 虎狼生肉者哉?鮑家男子年齡二十歲,...
寡人之於國也全文拼音,文言文《寡人之於國也 直 通 只 的時候讀音是什麼
水瓶 拼音如下 梁惠王曰 寡人之於國也,盡心焉耳矣。河內凶,則移其民於河東,移其粟於河內 河東凶亦然。察鄰國之政,無如寡人之用心者。鄰國之民不加少,寡人之民不加多,何也?li ng hu w ng yu gu r n zh y gu y j n x n y n r y h n i xi ng z y...