英語句子練習翻譯,英語句子翻譯練習

時間 2022-02-01 19:47:42

1樓:果子

1. 讓他去偷,他寧願去死。(prefer)

he would prefer to die than steal.

= he prefers to dying to stealing.

=he would rather die than steal.

2. 你想把頭髮理成什麼髮型。(style)

what hair-style do you want ?可以省掉 to do

what style do you want to do?(與上句一樣,可以省掉,而且不達意)

3. 你那樣對待這孩子我受不了。(stand)

i can』t stand the way that you treat the child.

4. 為顧客方便提供購物袋。(convenience)

we offer customers the bag for convenience.

= we offer the bag to customers for convenience.

we supply customers with the bag for convenience.

=we supply the bag for customers for convenience.這個也對!

5. 你是有意這麼幹的嗎?(design)

do you mean to design?改為 do you design to do this ?

我是上外的,英語語言文學專業!

2樓:寶貝不哭

he prefers to dying to stealing 錯了 he prefers dying to stealing prefer +動名詞+to

英語句子翻譯練習 10

3樓:匿名使用者

buried in mobile games, the young fail to communicate with parents.

when asked whether to extend her hand, cindy hesitated.

viewed from the windows of the classrooms, our school is beautiful

怎麼練習翻譯英語句子最有效?

4樓:v々略

我覺得學好英語最重要的是語感,多讀,培養語感,多讀點中文文章,增強理解力,

多關注國內外大小事,形成自己的觀念

祝你成功

5樓:匿名使用者

看多些英文書 掌握技巧

翻譯英語句子的技巧

6樓:海詞詞典

句子是文章的基礎,只有

寫好了句子才可能寫好作文。要翻譯好英語句子,需要掌握好英語的句子成分、簡單句基本句型、並列句、複合句等句子相關基礎知識。然後運用所學知識練習多練,多讀,多背。

當然首先要懂得單詞的意思,不懂單詞可以到海詞上查詢,學習必備的工具。

翻譯技巧--切分與合併

一、切分

英語中長句較多, 句中修飾語多且長,使句子結構複雜,所以英譯漢時,不能照樣克隆複製,而是得根據漢語語法的特點,靈活處理。切分就是一種常用的方法,是指把英語中的長句分解成兩個或兩個以上的句子。它常包括單詞分譯、短語分譯和句子分譯等三種情況。

(一)單詞分譯

單詞分譯是指把原文中的一個單詞拆譯成一個小句或者句子。採用單詞分譯主要有兩個目的:一是為了句法上的需要。

由於一些單詞在搭配、詞義等方面的特點,直譯會使句子生硬晦澀,翻譯腔十足,而把某個單詞分譯卻能使句子通順,且不損傷原意。二是為了修飾上的需要,如加強語氣,突出重點等。英語中的名詞、動詞、形容詞和副詞等都可分譯。

(二)短語分譯

短語分譯是指把原文中的一個短語分譯成一個句子。名詞短語、分詞短語、介詞短語等有時都可以分譯成句。

(三)句子分譯

句子分譯可以分為簡單句的分譯、並列複合句的分譯、主從複合句的分譯以及其他情況的分譯。

二、合併

一般說來,英語句子要比漢語句子長,英譯漢時切分用得較多;但是較口語化的英語句子也比較短,英譯漢時有時也得用合併。

英語句子翻譯練習

7樓:匿名使用者

1。三天我獨自一人進餐的莫過於恥辱,恥辱,和各式各樣的垃圾食品從機放置在我的房間。

2,我的解釋為惡意企圖使一個天真新生僅僅是學院樂趣的片刻。

3。新生手冊建議在前面坐,顯示教授在智慧和充滿活力的風度。

4 .事實是不管多麼成熟的我喜歡認為自己,我感覺有點first-gradish。

8樓:餘順亮

1)過去三天,我在屈辱,羞恥和一大堆從房門外那臺機器來的垃圾食物中獨自吃飯。

2)我所要解釋的是嘗試去尷尬一個新生的惡意企圖,只是個天真的大學歡樂時刻。

3)新生手冊裡建議坐靠近前面,對教授展示智慧與活力。

4)事實是,無論我要認為自己有多麼成熟,我感覺還只是一點 first-gradish。

9樓:xyk逍遙嘆

1。三天來我獨自用餐只不過羞辱,羞恥和各式各樣的垃圾食品從機擺放在我的房間。

2,我已經解釋為一個惡意企圖羞辱一個天真的新生一直都只是片刻的大學樂趣。

3.新生手冊建議坐在靠近前面,顯示了教授在智慧和充滿活力的風度。

4。事實是,無論多麼成熟我喜歡考慮我自己,我感到有點first-gradish。關閉全屏閱讀 意見與反饋

翻譯結果評分: 參加有道翻譯使用者滿意度調查! ****:推薦應用 有道專業翻譯 new! 有道網頁翻譯2.0 有道詞典 有道雲筆記 new! --

10樓:倪楠de天真

三天 我一個人吃不多

誰能給我120句高中英語句子翻譯練習(要有

英語句子翻譯練習(9):百度五級及以下請進入

11樓:

每個人都是平等的,人家都是好心幫你翻

英語水平好不好不是看積分的,18級就比1級好嗎,只是答得多而已來這裡答題的都是英語好的,想幫別人的才來,不需要鍛鍊人家這麼認真幫你翻你不給人家最佳?

12樓:匿名使用者

能先給分不?我是高中生,高一生活幾天後開始.

13樓:王佳佳

面對我國空白的面貌,不理解,的士司機採取了深呼吸,並試圖再次。

「房委會-丕葉錫恩-美-德玉, 」他intoned 。

哇,我以為,六年走出北京,使我一次幾乎一口流利的中文,以糊狀。

然後,它打我。這是英語。 「快樂,以滿足你」 ?我問。

他自豪地播送。

14樓:匿名使用者

汗...那個翻譯的明顯是軟體翻譯的吧...

英語句子翻譯問題,英語句子翻譯問題

呵呵,是有點難度,我給你翻譯下吧 宣傳工具本身是商務組織為了獲得利潤而組織和資助的,它本身深受這些這些因素的影響,這些因素與自由的經濟企業系統相互制制約.as such 是指宣傳工具,是其本身的意思後面一句,as such是主語,指代the instrument of propaganda,subj...

翻譯英語句子,翻譯一個英語句子

though i can t speak french,i don t think it will be an obstacle in our communication.although i will not speak french,but i think,it isn t become an ...

英語句子翻譯

vaux le vicomte 法國沃勒子爵城堡 是開放到11月11日 從現在開始,一直開放到11月11日 並且聖誕節期間也開放。在5月至10月的每個週六,會有城堡和花園的燭光遊,還可以預定the terrace de 的燭光晚餐,並 焰火表演。所以開放時間是 5月至10月的每週 六 然後11月1日...