求日語大神翻譯一下以下的句子

時間 2021-05-07 19:59:03

1樓:

ゴールドアップ

應該是兩個詞

ゴールド **

アップ 上升

意思應該是**的**上升

2樓:匿名使用者

按發音翻譯,英文大概是gold up

但是缺乏語境,很難猜是啥。

3樓:鈴鼓咖啡屋

200分!!

這是英語 gold up(**上升。。) 翻譯過來的,應該是日本一匹賽馬的名字,goo一下都是賽馬資料。還能查到該馬匹的比賽跟資料= =

4樓:甜奶油

不知道是不是一種**膠囊的效果說明,讓你的罩杯升級,呼呼。

5樓:田中寒木

沒語境…不知是不是……………「向著目標」……………………可能不是哦………………呵呵…………………

6樓:匿名使用者

五-自白 門噯 腰圍,臀圍

7樓:匿名使用者

可以到網上搜英漢互譯查查,有翻譯,也可能這不是字

8樓:

是**上升的意思啊!!!

請翻譯一下這個日語,請大神翻譯一下以下日語。

a 為什麼會喜歡上我呢?這裡缺主語,所以實際意思根據語境判斷 b 哈?你說什麼啊?最後的na應該去掉 a 你說是吧?b 才 才不要呢!意義不明 a 哈哈,真的跟個笨蛋似的 b 啊?你才是笨蛋呢!應該改成 bakawaomaeda a 其實,我喜歡你,我愛你 b 哈?好高興啊!好害羞啊!a 不過我愛你...

求英語大神翻譯一下句子,求英語大神翻譯一下句子,6 10題帶答案的翻譯。謝謝,有用必採納。

6.接受他父母死亡這個事實對他來說很難 come to terms with,意思為 忍受,對待 7.我覺得把計劃的細節留給委員會來解決 制定是恰當的 work out,意思為 解決,制定出 實現,算出 8.菲利普對寫字很在行。上週他的作品再一次被單獨選出以作表揚 single out,意思為 挑出...

日語的大神來翻譯 一下,日語的大神來翻譯 一下。

c在奇蹟 首先說明一下啊,這裡面的三個日語名都是沒有常用漢字的。所以作為翻譯的我們只能用當字去翻譯。如果是我翻漢字名的話,我會翻成 粟橋 亞美 訓音 鋼宮 空吾 音音 梅麗娜 庫洛威爾 m音略去 雖然有些差強人意,但是性別上沒有問題。是一個很麻煩的名字。因為to給人的感覺是乾淨利落,所以不怎麼用於女...