湘夫人原文及翻譯
1樓:網友
原文:帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。
嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下。
登白薠兮騁望,與佳期兮夕張。
鳥何萃兮蘋中,罾何為兮木上。
沅有芷兮澧有蘭,思公子兮未敢言。
荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲。
麋何食兮庭中?蛟何為兮水裔?
朝馳餘馬兮江皋,夕濟兮西澨。
聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝。
築室兮水中,葺之兮荷蓋;
蓀壁兮紫壇,播芳椒兮成堂;
桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房;
罔薜荔兮為帷,擗蕙櫋兮既張;
白玉兮為鎮,疏石蘭兮為芳;
芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡。
合百草兮實庭,建芳馨兮廡門。
九嶷繽兮並迎,靈之來兮如雲。
揖餘袂兮江中,遺餘褋兮澧浦。
搴汀洲兮杜若,將以遺褋兮遠者;
時不可此氏兮驟得,聊逍遙兮容與!
翻譯:湘夫人降落在北洲之上,極目遠眺啊使我惆悵。
樹木輕搖啊秋風初涼,洞庭起波啊樹葉落降。
踩著白薠啊縱目四望,與佳人相約啊在今天晚上。
鳥兒團衡為什麼聚集在水草之處?
魚網為什麼掛結在樹梢之上?
沅水芷草綠啊澧水蘭花香,思念湘夫人啊卻不敢明講。
神思恍惚啊望著遠方,只見江水啊緩緩流淌。
麋鹿為什麼在庭院裡覓食?
蛟龍為什麼在水邊遊蕩?
清晨我打馬在江畔賓士,傍晚我渡到江水西旁。
我聽說湘夫人啊在召喚著我,我將駕車啊與她同塌扒做往。
我要把房屋啊建築在水**,還要把荷葉啊蓋在屋頂上。
蓀草裝點牆壁啊紫貝鋪砌庭壇。
四壁撒滿香椒啊用來裝飾廳堂。
桂木作棟樑啊木蘭為桁椽,辛夷裝門楣啊白芷飾臥房。
編織薜荔啊做成帷幕,析開蕙草做的幔帳也已支張。
用白玉啊做成鎮席,各處陳設石蘭啊一片芳香。
在荷屋上覆蓋芷草,用杜衡纏繞四方。
彙集各種花草啊佈滿庭院,建造芬芳馥郁的門廊。
九嶷山的眾神都來歡迎湘夫人,他們簇簇擁擁的像雲一樣。
我把那衣袖拋到江中去,我把那單衣扔到澧水旁。
我在小洲上啊採摘著杜若,將用來饋贈給遠方的姑娘。
美好的時光啊不可多得,我姑且悠閒自得地徘徊遊逛。
湘夫人翻譯,湘夫人原文及翻譯
美麗的公主快降臨北岸,我已憂愁滿懷望眼欲穿。涼爽的秋風陣陣吹來,洞庭湖波浪翻湧樹葉飄旋。登上長著白薠的高地遠望,與她定好約會準備晚宴。為何鳥兒聚集在水草間,為何魚網懸掛在大樹顛?沅水有白芷澧水有幽蘭,眷念公主卻不敢明言。放眼展望一片空闊蒼茫,只見清澈的流水潺潺。為何山林中的麋鹿覓食庭院,為何深淵裡的...
湘夫人這篇文言文的感情基調是什麼
閱讀與表達 湘夫人 的感情基調 惆悵和哀婉。此詩開頭所渲染的環境氣氛,奠定了全詩的感情基調,有力地渲染了湘君不見湘夫人的惆悵和迷惘的心理。這是一個環境氣氛都十分耐人尋味的畫面 涼爽的秋風不斷吹來,洞庭湖中水波泛起,岸上樹葉飄落。這裡詩人用樸素自然的語言,以清秋的景色構成一個美妙而略帶輕愁的意境。這樣...
湘夫人的完整翻譯
阿九九 譯文 湘夫人降落在北洲之上,我已憂愁滿懷望眼欲穿。涼爽的秋風陣陣吹來,洞庭湖波浪翻湧樹葉飄旋。登上長著野花的高地遠望,與她定好約會準備晚宴。為何鳥兒聚集在水草間,為何漁網懸掛在大樹顛?沅水有白芷澧水有幽蘭,眷念湘夫人卻不敢明言。放眼展望一片空闊蒼茫,只見清澈的流水潺潺。為何山林中的麋鹿覓食庭...