文言文推敲的翻譯

時間 2021-08-11 17:31:11

1樓:匿名使用者

[編輯本段]原文

《劉公嘉話》雲:賈島初赴舉,在京師。一日於驢上得句雲:

“鳥宿池邊樹,僧敲月下門。”又欲著“推”字,煉之未定,於驢上吟哦,引手作推敲之勢,觀者訝之。時韓退之權京兆尹,車騎方出,島不覺得止第三節,尚為手勢未已。

俄為左右擁止尹前。島具對所得詩句,“推”字與“敲”字未定,神遊象外,不知迴避。退之立馬久之,謂島曰:

“‘敲’字佳。”遂並轡而歸,共論詩道,留連累日,因與島為布衣之交。 (選自《詩話總龜》)

[編輯本段]譯文

賈島初次在京城裡參加科舉考試。一天他在驢背上想到了兩句詩:“鳥宿池邊樹,僧敲月下門。

”又想用“推”字,又想用“敲”字,反覆思考沒有定下來,便在驢背上(繼續)吟誦,不停做著推和敲的動作。看到的人感到很驚訝。當時韓愈臨時**京城的地方長官,他正帶車馬出巡,賈島不知不覺,直走到(韓愈儀仗隊的)第三節,還在不停地做(推敲)的手勢。

於是一下子就被(韓愈)左右的侍從推搡到韓愈的面前。賈島詳細地回答了他在醞釀的詩句,用“推”字還是用“敲”字沒有確定,感覺中好像親自去某地遊覽,不知道要回避。韓愈停下車馬思考了好一會,對賈島說:

“用‘敲’字好。”兩人於是並排騎著驢馬回家,一同談論作詩的方法,互相捨不得離開,共有好幾天。(韓愈)因此跟賈島成為了普通人之間的交往。

2樓:匿名使用者

賈島第一次到京師去考試,一天坐在驢上忽然想出兩句詩:“鳥宿池邊樹,僧敲月下門。”他又想用“推”字,煉字久久定不下來,他騎在驢上反覆吟誦,還伸出手做出推敲的姿勢,路人都(對他的這種行為)感到很奇怪。

當時韓退之做京兆尹,他的車隊剛剛出來,但賈島仍意猶未盡,他仍舊保持那樣的姿勢不停止。不久他就被韓退之的屬下帶到了韓的面前,賈島把自己所想到的詩句都告訴了韓,(還告訴他),“推”字和“敲”字不知到哪個更好,他仍舊想他的詩句,沒有意識到要停下來。韓退之站在馬的旁邊等了好久,對賈島說:

“‘敲’字更好一些。”於是他倆一起牽著馬回去了,共同吟詩,賈島在韓那裡停留了好多天,並且還和賈島成了布衣之交。

請採納回答

文言文翻譯,文言文翻譯

知人者智,自知者明。不自見,故明。不知是,故彰。慎終如始,則無敗事 文言文翻譯 文言文翻譯 最低0.27元開通文庫會員,檢視完整內 原發布者 北極星工作室 虛詞 而 之 以等常見18個虛詞 句式 判斷句 被動句 賓語前置 定語後置 狀語後置 固定句型 2落實得分點 關鍵實詞 虛詞,字字落實翻譯 吾唯...

文言文翻譯,文言文翻譯的方法

子房志亡秦 譯文 衛國有個姓束的,沒有別的嗜好,專愛養貓。他家養了一百多隻野貓。這些貓先把自己家的老鼠捉光了,後來又把周圍鄰居家的老鼠捉光了。貓沒吃的,餓得喵喵直叫。束家就每天到菜場買肉喂貓。幾年過去了,老貓生小貓,小貓又生小描。這些後生的貓,由於每天吃慣了現成的肉,餓了就叫,一叫就有肉吃,吃飽了就...

文言文翻譯問題,文言文翻譯的問題

昔 以前 校正 糾正 散 離開 知其訛也,校正之,學童皆駭散。知道自己錯誤了,便又糾正說法,學童都嚇得 哪有這麼笨的老師啦?離開了 時人為之語 當時的人因了這件事說 文言文翻譯問題 隨便什麼名啦啦 柳澗暗示百姓攔住 他 索要軍隊食宿費和勞役的錢。原文 韓愈,字退之,鄧州南陽人。父仲卿,為武昌令,有美...