王景文言文全文翻譯,王文成公全書原文及翻譯

時間 2025-06-16 05:30:21

王文成公全書原文及翻譯

1樓:

摘要。整文翻譯如下:譯文:

當初,孔子想搬到九夷(邊遠之地)去住,別人都認為那裡簡陋落後。孔子說:「君子居住在那裡,有什麼簡陋的呢?

王守仁因罪被貶龍場,龍場在上古蔡國屬地以外的邊遠地區。人們都以為我來自京城,一定會嫌棄這裡簡陋,不能居住;然而我在此地住了十個月,卻很安樂。夷人好罵人,說粗話但性情率真,淳樸。

我剛來的時候,沒有房子居住。住 在叢棘之中,則非常陰滯;遷到東峰,就著石洞住下,卻又陰暗潮溼。我曾在叢棘的右邊開園種菜,夷民紛紛砍伐木材,就著那塊地搭建起一座軒房讓我居住。

我於是種上檜柏竹子,又栽上芍藥等花卉,(擺上)琴書和圖冊史書,來交往的文人學士,也慢慢聚焦增多了。在此之後到我軒中的人,好像來到了四通八達的都市,而我也忘記了我是住在遠夷之地。於是給軒取名為「何陋軒」。

哎呀,現在夷人的風俗,崇尚巫術,敬奉鬼神,輕慢禮儀,放任性情,然而這對他們淳樸的本質並沒有損害。果真有君子住到這裡來,開導教化他們大概很容易吧。可是我不是那種能擔此重任的君子,因此寫下這篇「記」,用以等待將來的人。

王文成公全書原文及翻譯。

請您耐心等待,正在整理,馬上就為您解答,還請不要結束諮詢哦。

翻這個。你好。非常抱歉看不太清楚 能否翻**過來。

可以嗎。整文翻譯如下:譯文:

當初,孔子想搬到九夷(邊遠之地)去住,別人都認為那裡簡陋落後。孔子說:「君子居住在那裡,有什麼簡陋的呢?

王守仁因罪被貶龍場,龍場在上古蔡國屬地以外的邊遠地區。人們都以為我來自京城,一定會嫌棄這裡簡陋,不能居住;然而我在此地住了十個月,卻很安樂。夷人好罵人,說粗話但性情率真,淳樸。

我剛來的時候,沒有房子居住。住 在叢棘之中,則非常陰滯;遷到東峰,就著石洞住下,卻又陰暗潮溼。我曾在叢棘的右邊開園種菜,夷民紛紛砍伐木材,就著那塊地搭建起一座軒房讓我居住。

我於是種上檜柏竹子,又栽上芍藥等花卉,(擺上)琴書和圖冊史書,來交往的文人學士,也慢慢聚焦增多了。在此之後到我軒中的人,好像來到了四通八達的都市,而我也忘記了我是住在遠夷之地。於是給軒取名為「何陋軒」。

哎呀,現在夷人的風俗,崇尚巫術,敬奉鬼神,輕慢禮儀,放任性情,然而這對他們淳樸的本質並沒有損害。果真有君子住到這裡來,開導教化他們大概很容易吧。可是我不是那種能擔此重任的君子,因此寫下這篇「記」,用以等待將來的人。

謝謝<>

文言文《王文正在相府日》翻譯

2樓:小笑聊電子

譯文:王文正在相府期間,沒有回家。皇上派遣使者去他家賞賜十器御酒,他的哥哥立即命令手下先去拿兩壺御酒來。

他的妻子便說:「朝廷的御酒是賞賜給相公(王文正)的,等待他回家看看(再拿不遲)。」便想去拿著酒離開。

他哥哥十分憤怒,高舉棍棒打擊酒壺,酒壺都被擊碎了,酒也便流滿一地。王文正的妻子非常厭惡他,沒有令人清掃去除。等到王文正回來時看見地上的酒水碎壺,就詢問這樣的原因,近旁侍者向王文正詳細講述這樣的原因。

王文正慢條斯理地說道:「人生的光景有多少啊?何必總是這樣斤斤計較。」其他沒有說什麼(責怪的話)。

原文:王文正在相府日,未歸第。上遣使賜御酒十器,其兄亟令人首取二壺。其婦曰:「上賜也,俟相公歸視。」即欲持去。兄怒,挈梃擊壺皆碎,醞流盈地。

夫人惡之,不令掃卻。公歸見之,問其故,左右具道所以然。公徐語曰:「人生光景幾許時?其間何用較計。」餘無他言。

王叔文與太子全文文言文翻譯!

王叔文陪侍太子下棋。曾經談論政事,說到宮中事務的過錯。太子說 我正想向皇上進諫這些事。眾人都稱讚太子賢德,只有王叔文不說話。眾人都退出去以後,太子單獨留下王叔文,問他緣故,王叔文說 做太子的本分應當是侍候尊長飯食 問候起居,不適合議論宮外的事務。陛下在皇位時間長,如果他疑心太子收買人心,您拿什麼為自...

《陳氏草堂》文言文翻譯,《王氏門風》文言文翻譯

mc魔神最鋼 慈湖在今安徽省當塗縣北,蘇軾紹聖元年 1094 南遷過此,兩位朋友參寥和龍丘子送他,同遊陳氏草堂。全文對草堂的形制 佈局 環境 變遷 人事 一律不涉筆墨,僅僅抓住 落於堂後 的瀑流進行刻畫。如懸布崩雪 兩個比喻,一靜一動,有形有色又有聲,頗為壯觀。但這只是就物象設喻,一般人也還寫得出。...

翻譯下列文言文,翻譯全文下列文言文

御史大夫韓安國,是梁國成安人,事奉梁孝王擔任中大夫。吳楚七國叛亂時,梁孝王派韓安國和張羽擔任將軍,韓安國穩固防守,因此吳軍不能越國樑國的防線。吳楚叛亂平息,韓安國和張羽的名聲從此顯揚。後來韓安國因犯法被判罪,蒙縣的獄吏田甲侮辱韓安國。韓安國說 死灰難道就不會復燃嗎?田甲說 要是再燃燒就撒一泡尿澆滅它...