武城旋風文言文翻譯
1樓:學海語言教育
原文
宋熙寧九年,武城縣有旋風自東南來,望之插天如羊角,大木盡拔。俄頃,旋風捲入雲霄中。既而又漸近縣城,官舍居民悉捲入雲中。
縣令兒女、奴婢,捲去復墜地,死傷數人,民間死**失者不可勝計。縣城悉為丘墟,今武城乃新置也。(據《夢溪筆談》改寫)
譯文
熙寧九年,恩州武城縣有旋風從東南方向刮來,遠遠望稿公升去,像一支羊角直插入天空。大樹全被風連根拔起,很快旋風就將它們捲入雲霄中。不久旋風漸漸地移近,經過縣城,官舍民房幾乎一掃而盡,全都被捲入雲中。
縣令的兒女和奴婢被捲走,又摔在地上,死傷了好幾個人。老百姓中死傷和失蹤的人不計其數。縣城完全成為一片廢墟,於是縣城就移到了現在這個地方。
註釋
熙寧:宋仁宗的年號。
武城縣:今山東境內。
勝:盡;全部。
丘墟:荒地。
悉:全都。俄頃:一會兒。
既而:不久。
大約:大致。
全:皆。勝。
勝「是個多義詞,指「勝利」、「獲勝」、「美景」,又指「盡」、「忍受」等。上文「不可勝數」中的「勝」,解釋為「盡」、「全部」,意為死傷和失蹤的人無法全部計算。又,成語「不勝悲哀」,意為說不盡的傷心;「不勝喜悅」,意為說不盡的高興。
鍵汪老。
旋風文言文(夢溪筆談
2樓:科創
在文言文中」旋風「直接翻譯為」旋風「,與現代相同,都指有破壞力的風。
武城旋風》就記錄了古代的一次旋風。是一篇科普類的筆記體文章,出自北宋科學家、政治家沈括的《夢溪筆談》。文中記述了旋風(即龍捲風)襲擊恩州武城縣的經過。
通過這篇文章,我們可以清楚瞭解到當時旋風的狀態和所造成的破壞。
文言文旋風的翻譯
3樓:霏離
古文中也有旋風一詞,和現在一樣的意思。
文言文翻譯:武城旋風
4樓:機遇
原文譯文都有了(主要是我複製不上來,只好……)詞語解釋 熙寧:宋仁宗的年號。
武城縣:今山東境內。
勝:盡;全部。
丘墟:荒地。
悉:全都。俄頃:一會兒。
既而:不久。
大約:大致。
全:皆 勝。」勝「是個多義詞,指「勝利」、「獲勝」、「美景」,又指「盡」、「忍受」等。
上文「不可勝數」中的「勝」,解釋為「盡」、「全部」,意為死傷和失蹤的人無法全部計算。又,成語「不勝悲哀」,意為說不盡的傷心;「不勝喜悅」,意為說不盡的高興。
牧童文言文翻譯,牧童評畫文言文翻譯?
牧童原文 草鋪橫野六七里,笛弄晚風三四聲。歸來飽飯黃昏後,不脫蓑衣臥月明。翻譯 綠草如茵,廣闊的原野,一望無垠。笛聲在晚風中斷斷續續地傳來,巨集尺悠揚悅耳。牧童放牧歸來,在黃昏飽飯後。他連蓑衣都沒脫,就愉快地躺在草地上看天空中的明月。牧童 一詩,向我們展示了一幅鮮活的牧童晚歸休憩圖。我們看到了牧童生活...
文言文翻譯,文言文翻譯
知人者智,自知者明。不自見,故明。不知是,故彰。慎終如始,則無敗事 文言文翻譯 文言文翻譯 最低0.27元開通文庫會員,檢視完整內 原發布者 北極星工作室 虛詞 而 之 以等常見18個虛詞 句式 判斷句 被動句 賓語前置 定語後置 狀語後置 固定句型 2落實得分點 關鍵實詞 虛詞,字字落實翻譯 吾唯...
文言文翻譯,碎金魚文言文翻譯
從古以來的賢王聖帝,還需要勤奮學習,何況是普通百姓之人呢!這類事情遍見於經籍史書,我也不能一一列舉,只舉近代切要的,來啟發提醒你們。士大夫的子弟,幾歲以上,沒有不受教育的,多的讀到 禮記 左傳 少的也起碼讀了 毛詩 和 論語 到了加冠成婚年紀,體質性情稍稍定型,憑著這天賦的機靈,應該加倍教訓誘導。有...